svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

    svg Замовити в 1 клік

    Локалізація додатків iOS

    Збільшуємо кількість завантажень з App Store

    • Понад 500 дипломованих перекладачів та носіїв мови у команді
    • Проводимо лінгвістичне QA
    • Виконуємо безперервну локалізацію
    svg Залишити заявку
    Локалізація додатку iOS
    Бренди, які довіряють нам


    Навіщо робити локалізацію додатків iOS для іноземних ринків

    Згідно з офіційними даними, озвученими на конференції Google I/O 2021, співвідношення власників iOS та Android — 25/75. Але витрати користувачів iOS в App Store вдвічі перевищують витрати користувачів Android в Google Play Store.

    При цьому існують ринки, де частка iOS вища, ніж у Android — наприклад, США, Канада, Великобританія, Японія, Австралія, Швеція, Норвегія, Данія. Тому локалізація додатків iOS з урахуванням особливостей та потреб платоспроможної аудиторії цих країн відкриє чудові перспективи та можливість примноження прибутку компанії.

    Мета локалізації додатку — адаптувати продукт з урахуванням особливостей та культурного коду конкретної цільової групи. В результаті у користувача має виникнути відчуття, що програма розроблена під його запит. Текст, кнопки, зображення, кольори, шрифти — все має бути зрозумілим та природним для представників локального ринку. Потрібно стати для них «своїм», адже у своїх і купують більше, і охочіше повертаються. Тому разом з локалізацією наші клієнти часто замовляють послугу міжнародного маркетингу.

    • svg
      Сфера

      12+ галузей

    • svg
      Вартість

      від 0,46 грн/слово

    • svg
      Термін

      від 1 робочого дня, індивідуально

    svg

    Локалізація додатків iOS — це 👇

    • png
      Крок до завоювання платоспроможної аудиторії
    • png
      Збільшення кількості завантажень вашого додатку
    • png
      Можливість отримання прибутку в іноземній валюті

    Маєте терміновий запит?

    Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

      Переклад додатків iOS – основні особливості

      Вирішили, що зможете зробити переклад додатку самостійно, адже ваші співробітники знають англійську?

      Напевно, у вашій компанії є фахівці, які добре володіють англійською. Але для локалізації цього рівня стане замало. Та й прямим перекладом тексту не обійтися — потрібна культурна адаптація, в чому ваші фахівці навряд чи сильні. А якщо збираєтеся просувати продукт, наприклад, на канадському ринку, то знання однієї англійської мало не допоможе — доведеться шукати ще й французького перекладача.

      Не варто сподіватися на Google Translate — переклад обов’язково має бути від «живого» фахівця, який працює в бюро перекладів. Ніяка автоматична мова програмування не зможе передати суть, емоції та правильне трактування тексту оригіналу.

      • 10
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Що ми пропонуємо

      • 01/
        Досвідченим видавцям та розробникам додатків
        Повний контроль за всіма аспектами локалізації. З нашого боку — професійний менеджер, переклад носіями мови зі знанням специфіки та особливостей цільової аудиторії. У єдиному стилі локалізуються PR-матеріали: відеоролики, банери, рекламні матеріали.
      • 02/
        Молодим компаніям-розробникам та стартапам
        Максимальна допомога у виборі мов та регіонів поширення додатку. Ви не залишаєтеся віч-на-віч із закордонним ринком, де панує жорстка конкуренція. Спеціалісти з міжнародного маркетингу у складі команди з локалізації допоможуть вам уникнути підводних каменів локальних ринків.

      Вартість локалізації додатків iOS

      *розраховується індивідуально для кожного проєкту:

      • 01/
        Види та кількість мов перекладу
      • 02/
        Обсяг та складність проєкту
      • 03/
        Технічне завдання
      • 04/
        Терміновість замовлення

      Локалізація додатків iOS в MK:translations охоплює:

      1. Технічний переклад кодів;
      2. Творчий адаптаційний переклад тексту;
      3. Підбір відповідного візуалу з урахуванням культурних особливостей країни;
      4. Переклад, озвучення пісень та діалогів;
      5. Адаптація дат, часу та інших числових показників;
      6. Коректне відображення шрифтів;
      7. Тестування всіх активних кнопок, переходів та інших робочих елементів;
      8. Складання та переклад необхідної технічної та правової документації;
      9. Безперервна локалізація продуктів, що часто оновлюються.

      Цей процес дуже схожий на локалізацію сайтів, оскільки також стосується всіх елементів продукту, з якими стикається користувач.

      Кожний ваш проєкт — індивідуальний. ЗАЛИШТЕ ЗАЯВКУ ЗАРАЗ і наш менеджер допоможе підібрати найкращий варіант реалізації для вашого замовлення.

       

      Поради розробникам нових проєктів

      1. З першого дня роботи над додатком враховуйте, що його надалі потрібно буде локалізувати.
      2. Не завантажуйте програмний код користувацькими рядками — вони будуть губитися. Пропишіть користувацькі рядки у файлах для локалізації (див. п.1).
      3. Не називайте ключі ім’ям значення підтримуваної мови. Розділяйте назви.
      4. У коментарях до користувацьких рядків (де це можливо) уточнюйте, як і коли будуть використовуватися ці рядки.
      5. Уникайте об’єднання рядків для збереження місця.
      6. Перевіряйте додаток на кожному етапі роботи.
      Разом з цією послугою також запитують
      Безперервна локалізація
      Безперервна локалізація
      Лінгвістичне тестування
      Лінгвістичне тестування
      Переклади для блокчейн-тематики
      Переклади для блокчейн-тематики

      Головне, про що потрібно пам’ятати при виході на іноземні ринки з блокчейн-продуктом — простим перекладом контенту не обійтися.

      Переклади для гемблінг-тематики
      Переклади для гемблінг-тематики

      Робимо переклади сайтів для онлайн-казино та азартних ігор, переклад документації, ведемо соціальні мережі з гемблінг-тематики та листування в чатах потрібною вам мовою.

      Локалізація додатку iOS
      Локалізація додатку iOS

      Адаптуючи додаток, ми звертаємо увагу не тільки на якість перекладу.

      Локалізація додатку Android
      Локалізація додатку Android

      Для підвищення кількості завантажень вашого продукту, необхідно правильно його адаптувати, зробити переклад захоплюючим і підігнати візуальні сюжети.

      Локалізація комп'ютерного програмного забезпечення
      Локалізація комп'ютерного програмного забезпечення

      Локалізація комп’ютерних програм (ПЗ) — переклад тексту програми на цільову мову.

      Локалізація комп'ютерних ігор
      Локалізація комп'ютерних ігор

      Ми постійно наголошуємо на тому, що процес локалізації не закінчується перекладом і озвучкою текстової складової гри.

      Переклад сайту
      Переклад сайту

      Люди створюють запити англійською, французькою та іншими мовами, тому пошукові системи вас не знаходять. Як привернути увагу більшої кількості покупців до вашого сайту? Відповідь проста: замовити локалізацію сайту.

      FAQ:
      • 01/

        Що таке локалізація додатків iOS?

        Це переклад та адаптація додатків для певного ринку. Локалізації підлягає не лише текстове наповнення — адаптація може торкнутися візуального оформлення, звукових ефектів та навіть функціоналу. Процесу локалізації додатків iOS завжди передує вивчення культурних та національних особливостей цільової аудиторії.
      • 02/

        Скільки коштує локалізація додатків iOS?

        Не можна однозначно відповісти на це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Вартість локалізації додатків iOS залежить від багатьох факторів: виду вихідників, обсягу, мов локалізації, складності та терміновості замовлення, технічних вимог до проєкту та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить усі нюанси та запропонує кілька варіантів залежно від ваших цілей та бюджету.
      • 03/

        На які мови можна виконати локалізацію додатків iOS?

        Робимо локалізацію 80+ мовами світу, серед яких як популярні, так і рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв мови для будь-якої мовної пари.
      • 04/

        Як замовити локалізацію додатків iOS?

        Це можна зробити кількома способами: зателефонувати за номером, що вказаний на сайті, написати в месенджер, на електронну пошту, або залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.

      Якщо ви не знайшли
      те, що шукали

      Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит

      +38 (044) 3343926 безкоштовно з будь-яких номерів України
      svg Зв'язатися з нами