Переклад на казахську мову
Казахстан – країна відкритих дверей та можливостей, яка багато в чому відхиляється від центральноазійських стандартів. За порівняно короткий період свого незалежного існування (близько 26 років) ця Республіка зазнала фундаментальних політико-економічних змін, завдяки яким успішно інтегрувалася до багатьох економічних та політичних міжнародних структур.
Її площа у понад 2 рази більша за решту чотирьох пострадянських республік Центральної Азії. Багаті сировинні ресурси приваблювали й продовжують приваблювати іноземних інвесторів, особливо у сфері видобутку нафти, природного газу, інших корисних копалин. За даними казахстанських держслужб та заснованої на їхніх свідченнях статистики, з моменту оголошення незалежності держави іноземні бізнесмени вклали в неї близько 75 мільярдів доларів, що й призвело до такого підйому. З цих причин відкриття бізнесів у столиці Астані, інших густонаселених містах як Алмати, Кокшетау, Шимкент, Караганда – зараз найкраща інвестиція для початківців та досвідчених підприємців. Однак, використання національної мови тут не уникнути. Якщо ви не хочете витрачати дорогоцінний час на її вивчення, можна просто замовити переклад з української на казахську в бюро перекладів.
Особливості письмового перекладу на казахську
Перекласти з української на цю чудову мову не дуже складно досвідченому професіоналу, проте є безліч нюансів, які потрібно обов’язково враховувати. Насамперед відмінності від слов’янської мовної групи.
Казахська належить до кипчакської категорії мов, що сягає корінням стародавніх тюркських діалектів. Її характерна вимова видає спорідненість із каракалпацькою та ногайською, з особливим звучанням складів та гармонією між голосними.
Крім іншого, мова ще й вкрай волелюбна, важко підлаштовується під стандартні й звичні нам норми. Це додає певних складнощів, особливо під час роботи з довгими текстами та художньою літературою.
Ефективний переклад з української на казахську
Якісно перекласти з української на казахську можуть одиниці. Пов’язано це навіть не з малою поширеністю (навіть навпаки, в сучасному світі багато де можна зустріти носіїв), а більше із заплутаними нормами правопису та морфології.
Основні моменти, які слід пам’ятати:
- повне вилучення прийменників та заміна їх післялогами, непрямим відмінком;
- неіснуючі префікси через характерну аглютинацію;
- купа присвійних закінчень;
- фактична відсутність категорії роду;
- значна частка лексикону казахів – запозичені слова із мінімумом змін;
- контекстна лексична багатозначність;
- немає узгодження між деякими частинами мови;
- наявність цілих 16 голосних фонем при алфавіті у 42 літери;
- незвичне словотворення – корінь може залишатися незмінним, при цьому префікси не додаються.
Допомогти впоратися з усім цим розмаїттям суворих вимог допоможе висококласне перекладацьке бюро.
Як замовити переклад тексту на казахську
Звертатися за послугами перекладу варто виключно до професіоналів, справжніх фахівців своєї справи. Наші лінгвісти не тільки мають необхідну освіту державного зразка, а й такий важливий досвід, навички, техніки, знання. Список мов, з якими працюємо, досить широкий – угорська, італійська, грецька та інші.
Беремося за офіційну документацію, насичені термінами наукові статті, публіцистичні матеріали, повні епітетів книги, різноманітні відеофайли, аудіо, мультимедіа, мобільні додатки, ігри, корисні програми для ПК. Зобов’язуємося здати роботу вчасно.
Лінгвістичний супровід виробничих процесів та будівництва, оформлення бізнес-контрактів, подання документів на візу – ми завжди раді допомогти своїм клієнтам. Спеціально для них також доступні найнижчі розцінки на ринку, з акціями та бонусними пропозиціями.



