Переклад на фінську мову
Усний або письмовий переклад з української на фінську може здатися простим лише на перший погляд: у цій мові відсутні артиклі та граматичний рід, не використовується майбутній час, а слова читаються так само, як і пишуться — одна літера означає один звук. І тільки лінгвісти бюро перекладів MK:translations, які 10 років працюють з цією мовною парою, знають про всі складнощі та підводні камені:
- 36 часових форм дієслова, неправильне використання яких може спотворити сенс тексту;
- довгі і короткі фонеми голосних літер можуть змінити значення слова лише через свою довготу;
- використовується зворотне та пряме чергування приголосних.
Фінська мова інтенсивно розвивається. У розмовній та літературній мови з’являється все більше запозичених слів і сленгу з англійської та шведської, а наукова мова стає все більш специфічною через насичення технічними та медичними термінами.
Бюро перекладів MK:translations надає перекладацькі послуги різної складності: усний та письмовий переклад. Звернувшись до нашого бюро, ви отримуєте повний спектр послуг: нотаріальне засвідчення, легалізацію, проставлення апостилю, а для іноземців, які прибули до нашої країни, — нострифікацію дипломів та атестатів.
Сертифікований та нотаріальний письмовий переклад фінською
Якщо ви потребуєте перекладу офіційних документів, які надалі використовуватимете за кордоном, непрофесійні послуги випадкових фрілансерів не варто розглядати. Для міжнародного документообігу необхідний один із варіантів перекладу:
- Сертифікований — виконаний дипломованим перекладачем. Готова робота віддається замовнику разом із прикріпленим бланком, який містить інформацію про перекладача чи бюро, а вірність викладеної інформації підтверджується штампом чи печаткою та підписом.
- Нотаріальний — це процедура, за якої документ перекладає фахівець у цій галузі, після чого його підпис та освіту засвідчує нотаріус. У цьому контексті нотаріус гарантує лише справжність підпису перекладача, не торкаючись точності перекладу або суті вмісту документа.
Який саме вид послуг вам потрібен, уточнюйте в інстанціях, до яких подаєте пакет документації. У свою чергу, MK:translations надасть інформативну підтримку на всіх етапах виконання вашого замовлення.
Як замовити переклад з української на фінську в Україні
Наші лінгвісти можуть перекласти з української на фінську будь-які матеріали.
- Найбільш поширені послуги — робота з особистими й офіційними документами. Складність такої перекладацької роботи пов’язана з наявністю імен та прізвищ, назв установ. Незважаючи на невеликий обсяг шаблонної документації, вона вимагає чіткого форматування кінцевого результату.
- Юридичні, банківські, фінансові та бухгалтерські переклади вимагають не лише лінгвістичних навичок, а й більш поглиблених знань у цих сферах. Саме це гарантує точність, яка дуже важлива у веденні комерційної діяльності.
- Медична документація — окрема категорія перекладацької практики. Тут потрібні знання термінології, правильний підбір аналогів між українською та іншими мовами. Особливі труднощі можуть викликати рідкісні мовні пари, наприклад, урду чи гінді.
Незалежно від складності, специфіки та обсягу інформації наше бюро гарантує високу якість та суворе дотримання принципів перекладацької діяльності.
Якщо ви шукаєте в Україні професійних перекладачів, які стануть надійною підтримкою під час спілкування з іноземними бізнес-партнерами або допоможуть оформити документи для виїзду за кордон, звертайтесь до нас. Спектр наших послуг не обмежується роботою із документами. Проставлення апостилю, локалізація
ІТ-продуктів, мультимовний копірайтинг, переклад пісень у текст можна замовити в київському офісі або в телефонному режимі.
Переклад фінською — мовою ельфів
Фінляндія — розвинена країна, де на кожну людину припадає 45 тисяч доларів (за паритетом купівельної спроможності). Для бізнесменів тут створені всі умови. Серед основних економічних переваг країни виділяють такі:
- орієнтована на експорт і якість промисловість (наприклад, солодощі, папір);
- розвинений сектор хай-тек (картографічний сервіс Here, інтернет-послуги);
- низька інфляція (нижче 2% на рік);
- велика кількість іноземних інвесторів.
Цілком закономірно, що іноземні компанії прагнуть співпрацювати з фінськими бізнесменами, тому переклад фінською мовою в бюро перекладів України користується попитом.
Особливості фінської мови
При оформленні документів у посольство клієнти часто обирають між послугами фрилансера і бюро. Однак поспішати тут не варто. У текстах фінською зустрічається безліч «підводних каменів», про які перекладачі повинні знати:
- у фінській існує два соціальні різновиди — розмовна мова (puhekieli) і літературна (yleiskieli);
- у ній відсутній родовий поділ (жіночий і чоловічий рід позначають одним словом — “han”);
- у фінській немає майбутнього часу;
- звуки «ж», «ш», «ч», «з» у фінській мові відсутні, а «ф» зустрічається тільки в запозичених словах;
- у фінській 15 відмінків;
- у дієслів виділяють 36 часових форм;
- голосні мають коротку і довгу фонеми, які безпосередньо впливають на значення виразу, наприклад, “tapan” (я вбив) і “tapaan” (я зустрів).
Труднощі з перекладом з російської на фінську виникають також через те, що фінська — аглютинативна мова, і в ній кілька слів можна скласти в одне довге. Рекордсменом у фінській є слово “kumarreksituteskenteleentuvaisehkollaismaisekkuudellisenneskenteluttelemattomammuuksissansakaankopahan” (102 літери), і означає воно «негативну нереальну абстракцію».
Його застосовують нечасто, а ось слово “lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas” (61 буква), що означає «помічник молодшого офіцера-механіка ВПС Фінляндії у турбінах реактивних літаків», в текстах військової тематики використовують активно.
Окремо слід сказати про мелодійність фінської мови. Є версія, що завдяки цій особливості Р.Дж. Толкін взяв фінську за основу, коли створював свою легендарну ельфійську мову. Тож не лише письмовий переклад фінською заслуговує на увагу, але й усний.
Знайти досвідченого і компетентного фахівця — головне завдання при перекладі фінською. Досвідчені професіонали відрізняються тим, що перш за все «7 разів перевірять», а потім перекладуть слово.
У нашому бюро діє триетапна схема роботи з проєктом: перекладач — редактор — коректор. Це допомагає уникати найменших помилок при перекладі з російської на фінську і економить час клієнта, якщо виникне необхідність переробити текст.
Зв’яжіться з нашим менеджером для більш докладної консультації та щоб замовити переклад фінською. Не дивуйтеся, якщо вам дадуть відповідь ельфійською.



