svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

    svg Замовити в 1 клік

    Юридичний переклад

    Термінові вузькопрофільні переклади, які реалізують ваші задачі з економією до 20%

    • Гарантуємо 3-етапну перевірку якості
    • Приймаємо проєкти у роботу 24/7
    • Відповідаємо на запит впродовж 15 хвилин
    • У 93% випадків дедлайн по проєкту ви встановлюєте самостійно
    • Зберігаємо конфіденційність інформації (NDA)
    svg Залишити заявку
    Юридичний переклад
    Бренди, які довіряють нам


    Професійний юридичний переклад в Києві

    Переклад юридичної термінології вимагає точності. При правовому перекладі документів з однієї мови на іншу кожна помилка може призвести до фінансових втрат або затяжної паперової тяганини.

    Головна особливість цієї вузькопрофільної послуги, на відміну від перекладу документів — це насиченість спеціалізованою термінологією, яка має свої особливості в кожній країні. До того ж юридичний перекладач повинен мати знання сучасного законодавства, судової системи, особливостей місцевого діловодства. Тобто профільну освіту чи достатній досвід роботи у юридичній сфері.

    Тому юридичний переклад — не пересічна послуга перекладацької компанії, а складне та відповідальне завдання, виконувати яке мають професіонали. В нашому бюро перекладів працюють саме такі фахівці.

    Юридичний переклад на англійську чи іншу мову охоплює роботи з такими документами:

    • статут компанії та витяги з реєстру;
    • нотаріальні заяви;
    • договори та контракти будь-якого характеру;
    • судові рішення, виписки законів та законопроєктів;
    • права на інтелектуальну та приватну власність;
    • бізнес-листування;
    • ліцензії;
    • документація на отримання сертифікації.

    Також надаємо послуги нотаріального засвідчення юридичних перекладів, що є офіційним підтвердженням їхньої автентичності та дає можливість використовувати переклад документів в офіційних органах влади (наприклад, у суді чи посольстві).

    • svg
      Сфера

      бізнес, постійне місце проживання, робота

    • svg
      Вартість

      від 0,40 грн / слово

    • svg
      Термін

      від 1 календарного дня

    svg

    Переклад юридичних документів

    • 01/
      Сприяє глобалізації та розвитку міжнародного бізнесу
    • 02/
      Допомагає захистити інтереси компанії на іноземних ринках
    • 03/
      Дозволяє врегулювати міжнародні конфлікти та виконувати рішення міжнародних судів та інстанцій

    Маєте терміновий запит?

    Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

      • 10
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Кому потрібен переклад юридичних текстів

      • Українським та іноземним компаніям, які працюють на міжнародному ринку
      • Адвокатам, адвокатським бюро, юристам-практикам, юридичним та консалтинговим компаніям у процесі надання послуг своїм замовникам
      • Приватним та державним установам, організаціям та фондам для безпечного провадження своєї діяльності, у тому числі за кордоном

      Вартість послуг юридичного перекладача

      *розраховується індивідуально для кожного проєкту:

      • 01/
        Види та кількість мов перекладу
      • 02/
        Обсяг та складність проєкту
      • 03/
        Технічне завдання
      • 04/
        Терміновість замовлення
      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations

      Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.

      Розрахуйте вартість замовлення:

      Заповніть форму та прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.

        Юридичний переклад на англійську від MK:translations — гарантія безпеки компанії у співпраці з іноземними партнерами та клієнтами

        Все ще сумніваєтеся, чи варто замовляти юридичні переклади у сторонньої компанії чи краще найняти перекладача до штату?

        Наші клієнти вже переконалися, що співпрацювати з компанією вигідніше, ніж утримувати штатних перекладачів для разового перекладу юридичних термінів.

        Переклад юридичних термінів

        Критерії оцінки Штатні перекладачі Команда MK:translations
        Переклади на 80+ мов, в т.ч. від носіїв мови +
        Великі обсяги тексту +
        Термінові переклади 24/7 +
        Термінологічна база +
        Редакторська та коректорська вичитка +
        Професійні перекладацькі послуги +
        Оплата за фактом послуг, а не щомісячний бюджет +

         

        Ми в MK:translations гарантуємо точність виконаного перекладу англомовної юридичної літератури завдяки триступеневій системі контролю якості та дотримання чіткого ТЗ від клієнта.

        Тому взаємодія із замовником включає 4 основні аспекти

        1

        Узгодження регламенту роботи

        ️2

        На зв’язку з клієнтом 24/7

        3

        Персональний менеджер проєкту

        4

        Зручні канали комунікації

         

        Разом з цією послугою також запитують
        Постредагування машинного перекладу
        DTP (верстка тексту)
        DTP (верстка тексту)
        Аутсорсинг
        Аутсорсинг
        Пруфрідінг. Редагування
        Пруфрідінг. Редагування

        Пруфрідінг (англ. proofreading) — це вичитування і виправлення граматичних, пунктуаційних, синтаксичних помилок. У процесі змінюється форма тексту без зміни сенсу.

        Біологічний переклад
        Біологічний переклад

        Наші перекладачі зроблять для вас якісний біологічний переклад англійською мовою чи будь-якою іншою мовою.

        Художній переклад
        Художній переклад

        Завдання виконавця, який виконує художній переклад — зберегти авторський стиль та не втратити головну суть в процесі адаптування твору на іншу мову. Тому переклад має виконувати людина з лінгвістичною освітою, багатим досвідом саме в художніх перекладах і значним словниковим запасом.

        Фінансовий переклад
        Фінансовий переклад

        Якісний переклад для фінансового обліку — це гарантія не лише вашої репутації, а й фінансової безпеки.

        Медичний переклад
        Медичний переклад

        Адаптацією наукових текстів медичної тематики займаються не просто перекладачі, а перекладачі медичні, виключно з закінченою вищою медичною освітою. Наші фахівці не лінуються перевірити переклад медичних термінів у словниках, а також в разі необхідності звертаються за консультацією до лікарів.

        Переклад для бізнесу
        Переклад для бізнесу

        Для того, аби ваш бізнес був дійсно успішним, необхідно орієнтуватися не тільки на вітчизняного покупця, а й на закордонних клієнтів. З цією метою, вся ваша документація має бути презентована мовою цільової аудиторії.

        Юридичний переклад
        Юридичний переклад

        У вирішенні юридичних питань необхідна точність. При перекладі правових документів з однієї мови на іншу кожна помилка може коштувати чималих грошей або призвести до паперової тяганини.

        Технічний переклад документів
        Технічний переклад документів

        Технічний переклад документів має певні відмінності від перекладу літератури художнього чи інформаційного характеру. Основна відмінність — надмірна кількість специфічної термінології в текстах.

        Переклад документів
        Переклад документів

        Поїздки за кордон давно стали звичною частиною нашого життя. При цьому одним з найбільш важливих пунктів при плануванні подорожі є переклад документів.

        FAQ:
        • 01/

          Що таке юридичний переклад?

          Це вид вузькопрофільних перекладів, пов'язаний із корпоративними та бізнес-документами. А саме: переклад контрактів, установчої документації, прав на інтелектуальну власність, сертифікатів, ліцензій та ін. Для юридичних перекладів англійською чи іншою мовою потрібні знання галузевої термінології, тому профільна освіта та досвід є ключовими факторами при відборі виконавців для подібних проєктів.
        • 02/

          Скільки коштують послуги юридичного перекладача?

          Не можна однозначно відповісти на це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Вартість юридичного перекладу залежить від багатьох факторів: типу документації, мов перекладу, обсягу, складності, терміновості замовлення, необхідності верстки та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить усі нюанси та запропонує кілька варіантів залежно від ваших цілей та бюджету.
        • 03/

          Якими мовами можна виконати юридичний переклад?

          Перекладаємо на 80+ мов світу, серед яких як популярні, так і рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв мови для будь-якої мовної пари.
        • 04/

          Як замовити юридичний переклад?

          Це можна зробити кількома способами: зателефонувати за номером, що вказаний на сайті, написати в месенджер чи на електронну пошту, або залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали

        Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит

        +38 (044) 3343926 безкоштовно з будь-яких номерів України
        svg Зв'язатися з нами