svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

    svg Замовити в 1 клік

    Технічний переклад

    • Працюємо з експертними перекладачами з досвідом від 3 років
    • Виконуємо верстку тексту
    • Зберігаємо конфіденційність інформації
    • Приймаємо термінові замовлення 24/7
    svg Залишити заявку
    Технічний переклад документів
    Бренди, які довіряють нам


    Технічний переклад документів

    Цей вид перекладу відрізняється від перекладу текстів художнього чи публіцистичного характеру. Головна особливість – насиченість вузькопрофільною термінологією.

    Найчастіше ми працюємо з такими документами:

    • Інструкції з експлуатації приладів та обладнання;
    • Книги, підручники, довідники та інша проф. література;
    • Наукові статті та роботи технічної спрямованості;
    • Нормативні та юридичні документи;
    • Бізнес-презентації.

    Важливим етапом науково-технічного перекладу документів є переклад креслень та схем. За бажанням клієнта готовий проєкт може бути зверстаний у форматі 1:1 з оригіналом, тому для подібних замовлень проєктний менеджер залучає не лише технічного перекладача, редактора та коректора, а й верстальника.

    Окрім письмового технічного перекладу, наше бюро перекладів надає послуги усних перекладів на конференціях та виставках науково-технічної тематики у різних містах України та країнах СНД. Докладніше про усний переклад.

    Переваги професійного технічного перекладача з англійської на українську чи інші мови

    Наявність у технічних перекладах профільної термінології диктує підвищені вимоги до виконавців. Тому, перш ніж замовити технічний переклад у фрилансера, зважте ризики. Велика ймовірність, що доведеться віддавати документ на додаткову оцінку якості в перекладацьку компанію. Отже, платити двічі.

    Філологічної освіти для технічних перекладів недостатньо. Грамотний проєкт може виконати лише кваліфікований виконавець з профільною освітою або відповідним галузевим досвідом.

    Звертаючись до перекладацької компанії MK:translations, ви отримуєте впевненість, що вам підберуть спеціаліста з релевантним досвідом та знаннями. Ми цінуємо репутацію та довіру клієнтів, тому гарантуємо точність перекладу та дотримання дедлайнів для кожного проєкту.

    Якщо ви технічний спеціаліст і потребуєте підтвердження вашої кваліфікації, пропонуємо послугу апостиля диплома, що дозволяє легалізувати його на території інших країн.

    Що пропонує команда МК:translations

    • png
      Висока швидкість виконання замовлень. Менеджер з азартом візьме в роботу проєкт з великим обсягом тексту та жорстким дедлайном.
    • png
      Гарантія якості перекладу. Над кожним технічним перекладом працює перекладач, редактор та коректор.
    • png
      Супровід замовлення персональним проєктним менеджером. Він формує профільну команду та контролює весь процес від А до Я.

    Маєте терміновий запит?

    Заповніть поля праворуч і через декілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

      • 10
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Вартість науково-технічного перекладу

      *розраховується індивідуально для кожного проєкту:

      • 01/
        Види та кількість мов перекладу
      • 02/
        Обсяг та складність проєкту
      • 03/
        Технічне оформлення
      • 04/
        Терміновість замовлення
      Разом з цією послугою також запитують
      Постредагування машинного перекладу
      DTP (верстка тексту)
      DTP (верстка тексту)
      Аутсорсинг
      Аутсорсинг
      Пруфрідінг. Редагування
      Пруфрідінг. Редагування

      Пруфрідінг (англ. proofreading) — це вичитування і виправлення граматичних, пунктуаційних, синтаксичних помилок. У процесі змінюється форма тексту без зміни сенсу.

      Біологічний переклад
      Біологічний переклад

      Наші перекладачі зроблять для вас якісний біологічний переклад англійською мовою чи будь-якою іншою мовою.

      Художній переклад
      Художній переклад

      Завдання виконавця, який виконує художній переклад — зберегти авторський стиль та не втратити головну суть в процесі адаптування твору на іншу мову. Тому переклад має виконувати людина з лінгвістичною освітою, багатим досвідом саме в художніх перекладах і значним словниковим запасом.

      Фінансовий переклад
      Фінансовий переклад

      Якісний переклад для фінансового обліку — це гарантія не лише вашої репутації, а й фінансової безпеки.

      Медичний переклад
      Медичний переклад

      Адаптацією наукових текстів медичної тематики займаються не просто перекладачі, а перекладачі медичні, виключно з закінченою вищою медичною освітою. Наші фахівці не лінуються перевірити переклад медичних термінів у словниках, а також в разі необхідності звертаються за консультацією до лікарів.

      Переклад для бізнесу
      Переклад для бізнесу

      Для того, аби ваш бізнес був дійсно успішним, необхідно орієнтуватися не тільки на вітчизняного покупця, а й на закордонних клієнтів. З цією метою, вся ваша документація має бути презентована мовою цільової аудиторії.

      Юридичний переклад
      Юридичний переклад

      У вирішенні юридичних питань необхідна точність. При перекладі правових документів з однієї мови на іншу кожна помилка може коштувати чималих грошей або призвести до паперової тяганини.

      Технічний переклад документів
      Технічний переклад документів

      Технічний переклад документів має певні відмінності від перекладу літератури художнього чи інформаційного характеру. Основна відмінність — надмірна кількість специфічної термінології в текстах.

      Переклад документів
      Переклад документів

      Поїздки за кордон давно стали звичною частиною нашого життя. При цьому одним з найбільш важливих пунктів при плануванні подорожі є переклад документів.

      FAQ:
      • 01/

        Що таке технічний переклад?

        Це вид вузькопрофільних перекладів, пов'язаний з документами технічної тематики: інструкціями з експлуатації приладів та обладнання, науковими роботами, кресленнями, схемами, довідниками та ін. проєктів.
      • 02/

        Скільки коштує науково-технічний переклад?

        Не можна однозначно відповісти на це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Вартість технічного перекладу залежить від багатьох факторів: типу документації, мов перекладу, обсягу, складності, терміновості замовлення, необхідності верстки та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить усі нюанси та запропонує кілька варіантів залежно від ваших цілей та бюджету.
      • 03/

        Якими мовами можна виконати технічний переклад?

        Перекладаємо на 80+ мов світу, серед яких як популярні, так і рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв мови для будь-якої мовної пари.
      • 04/

        Як замовити технічний переклад?

        Це можна зробити кількома способами: зателефонувати за номером, що вказаний на сайті, написати в месенджер чи на електронну пошту, або залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.

      Якщо ви не знайшли
      те, що шукали

      Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит

      +38 (044) 3343926 безкоштовно з будь-яких номерів України
      svg Зв'язатися з нами