Переклад на норвезьку мову
Норвегія — країна, яку багато людей розглядають для постійного проживання. Вона приваблює чудовою екологією, а середня тривалість життя місцевих жителів становить 82 роки.
Норвезьку мову не можна віднести до простих: вчити її можна роками, але так і не пізнати всі тонкощі розмовної та писемної мови.
Особливості норвезької мови
Норвегія — це сотні діалектів, розділених на чотири основні групи з помітними відмінностями у вимові, словниковому запасі та граматичних аспектах. У норвезькій мові використовуються дві офіційні письмові форми – нюношк та букмол, обидві засновані на латинському алфавіті. Тим людям, які вивчають мову, рекомендують вибрати один діалект, а ось професійний перекладач повинен орієнтуватися в кожному.
Особливу увагу при вивченні та перекладі з української на норвезьку слід приділити таким особливостям:
- унікальна вимова голосних з різною тривалістю та приголосних, які часто піддаються редукції, а також дифтонгів;
- зміна вимови певних поєднань літер залежно від їхнього розташування в реченні;
- використання трьох родів для іменників, причому жіночий рід можна замінювати чоловічим без втрати сенсу;
- відсутність відмінювання іменників та дієвідмінювання.
Незалежно від того, яких послуг ви потребуєте — переклад тендерної документації у Києві для ведення міжнародного бізнесу чи особистих документів для оформлення візи — зверніться до профільних фахівців.
Письмовий переклад на норвезьку для бізнесу
Компанії, які ведуть переговори або спільний бізнес із норвезькими партнерами, користуються послугами бюро перекладів MK:translations на постійній основі. Ми якісно виконуємо переклади:
- письмові — партнерське листування, контракти та договори, тендерна та бухгалтерська документація, митні декларації, юридичні та банківські документи, всі види звітності;
- усні — супровід офлайн та онлайн конференцій, переговорів, презентацій, неофіційних зустрічей з іноземними партнерами.
Переклад особистих документів на норвезьку для переїзду
Щоб оформити туристичну або робочу візу, необхідно перекласти з української на норвезьку документи та підготувати їх належним чином – легалізувати відповідно до встановленого порядку. До цього переліку входять:
- посвідчення особи, свідоцтва про народження;
- посвідчення водія;
- документи, що підтверджують освіту та робочий досвід — атестати, дипломи, трудові книжки, рекомендації, сертифікати.
Наші перекладачі працюють з усіма видами шаблонної документації, забезпечуючи точність перекладеної інформації та форматування для верифікації.
Літературні переклади на норвезьку
Перекладацька робота з художньою літературою — це окремий напрямок. Від літературного перекладача вимагається збереження стилю та індивідуальності тексту, закладених у нього автором. Звертайтеся до нас, якщо вам потрібно отримати якісні тексти пісень, вірші, прозу, рекламні та презентаційні матеріали, сценарії.
Як замовити переклад з української на норвезьку
Знайти в Україні перекладача, який працює з норвезькою, нідерландською або іншими малопоширеними мовами, не так просто. У Києві такі послуги надає MK:translations. Працюємо з 84 мовами та діалектами, а також з усіма видами текстів.
Ми практикуємо індивідуальний підхід до кожного клієнта:
- можливість скорочення термінів виконання замовлення;
- немає необхідності забирати переклад особисто в київському офісі — відправляємо готовий проєкт зручним для вас способом по Україні та за її межі;
- інформаційна підтримка на всіх етапах виконання замовлення, консультації щодо легалізації.
Для оформлення замовлення, скористайтеся формою на сайті компанії або зв’яжіться з менеджерами за телефоном.


