Синхронний переклад в Києві
На великих міжнародних заходах, коли спікери та аудиторія говорять різними мовами, не обійтися без перекладача-синхроніста.
Синхроністи супроводжують більшість публічних персон: політиків на самітах, нобелівських лауреатів на наукових конференціях, представників міжнародних корпорацій на бізнес-зустрічах. Синхронний переклад навіть використовують під час проповіді Папи Римського у Ватикані.
Це найскладніший вид усного перекладу. Тільки 20% усних перекладачів можуть надати якісні послуги синхронного перекладу.
Тому відразу відповісти на запитання «Скільки коштує синхронний переклад в Києві?» менеджери нашого бюро перекладів не можуть, допоки не дізнаються всі деталі проєкту — тематику, мовні пари, обсяг роботи, дату та місце перекладу.
Переваги синхронного перекладу в порівнянні з послідовним
Синхронний переклад хоч і дорожчий, ніж послідовний переклад, проте має низку переваг:
- Зв’язок з аудиторією
Завдяки тому, що промова звучить без перерв, оратор може спілкуватися з глядачами та коригувати свій виступ під реакцію аудиторії.
- Значне скорочення тривалості виступу
При синхронному перекладі тривалість виступу зменшується у 2 рази.
- Переклад кількома мовами
Завдяки синхронному перекладу та при наявності спеціального обладнання можна перекладати виступ одразу кількома мовами. А з послугою віддаленого синхронного перекладу відкривається можливість залучати синхроністів до роботи з будь-якої точки планети.
Від мовних пар залежить кількість перекладачів, яких ми залучаємо до роботи. Зазвичай це два фахівці для однієї мови, і кожна пара перекладачів працює в окремій кабінці, щоб не заважати один одному. Тому вартість синхронного перекладу буде різнитися в кожному окремому випадку, бо не буває двох ідентичних замовлень.
-
Сфера
бізнес, робота
-
Вартість
від 750 грн
-
Термін
обговорюється індивідуально





