close

Quick Contact Form

    • png png
    • png png
    • png png
    • To get a faster response, please select which category your request falls into:

    • * By providing your data, you agree to the User Agreement and Privacy Policy

    Literary translation

    • We attract specialists with at least 3+ years’ experience
    • Guarantee a 3-stage quality check
    • Accept rush projects 24/7
    • Keep confidential information (NDA)
    svg Submit a query
    Literary translation
    Our clients we may speak about


    Literary translation services

    The task of the literary translator is to preserve the author’s style without losing the essence of the work by adapting it into another language. Therefore, the translation should be entrusted to a specialist with linguistic education, rich professional experience, and inexhaustible vocabulary.

    In the case of a simple translation or work of a non-professional specialist, the new work will lose its original beauty. And the mutilated text will bring disappointment, wasted time, and lost money.

    Only a high-quality literary translation of songs, books, poems, scripts, subtitles, or memoirs will create the same background, convey the mood and leave the flavour as the original version.

    It is unlikely that you will be able to prove the translator that the translation is not very good, to say the least. Therefore, be careful when choosing a contractor for literary translations. And to make sure you don’t miss out, choose MK:translations.

    How can you order literary translation into English or any other language?

    Ask our manager to arrange a test translation of a fragment of text of up to 1,000 characters including spaces. Different translators will make it so that you can judge the quality and choose the best option. Samples will show what the final version will look like, and you will place an order without a doubt.

    We undertake literary translation projects not only into English but also into French, German, Spanish, or any other popular or rare language. We have more than 80 of them! In order not to waste time, the work can be translated into several languages ​​at once.

    We will select the best specialist from our database, which includes more than 500 translators and native speakers. After translation, each word is read by the editor and then by the proofreader. This ordering of work on a literary translation of a book or other project avoids mistakes and ambiguity.

    Why do we need literary translation?

    • 01/
      Translating articles for websites and news from the media contributes to the distribution of information
    • 02/
      Translating film scripts, video subtitles, and song lyrics allows businesses, bloggers, and industry to grow
    • 03/
      Literary translation of books of different genres helps to get to know the literary heritage of other countries

    Tight deadline? Contact us!

    Submit your data, and our manager will contact you within a couple of minutes to discuss the details

      • 10
        years of experience
      • 17 +
        industries
      • 56 805 +
        projects

      Literary translation cost

      *is calculated individually for each project:

      • 01/
        Types and number of the translation languages
      • 02/
        Project volume and complexity
      • 03/
        Technical design
      • 04/
        Order urgency

      Customer interaction

      1

      Harmonization of work rules

      ️2

      In touch with the client 24/7

      3

      Personal project manager

      4

      Easy channels of communication

       

      The teamwork allows us to fulfill urgent orders for literary translations of songs and books within tight deadlines.

      Other popular services
      Machine translation post-editing
      DTP (desktop publishing)
      DTP (desktop publishing)
      Autsorsing
      Autsorsing
      Proofreading. Editing
      Proofreading. Editing

      Proofreading is checking and correcting of grammatical, punctuation and syntactical errors. In the course of proofreading, the form of the text changes but the meaning stays the same. It is used to check a text after translation.

      Biological translation
      Biological translation

      In order to write a graduate thesis, one needs a couple of sleepless months. It is a meticulous and time-consuming work. And it should better remain a secret up till the moment of publication.

      Literary translation
      Literary translation

      The main task when fulfilling literary translation is to preserve the writing style of the author without losing the essence while trying to adapt the work to another language.

      Financial Translation
      Financial Translation

      Companies most often suffer from financial errors. You will be forgiven for a ridiculous typo in the presentation booklet, however the difference in the numbers in the annual report can lead to the loss of a partner.

      Medical translation
      Medical translation

      It doesn’t matter whether the doctor works in a private clinic or in a municipal hospital: almost all health professionals have the same illegible handwriting. In order to get medical assistance abroad, you need to translate the documents received in Ukraine.

      Business interpreting
      Business interpreting

      To make your business truly effective, you need to focus not only on the domestic buyer, but also on foreign customers. For this purpose, all the company documentation should be presented in the language of your target audience.

      Legal translation
      Legal translation

      Accuracy is paramount in legal issues. When translating legal documents from one language to another, each mistake can cost a big sum of money or lead to the neverending paperwork.

      Technical translation
      Technical translation

      Translation of technical documents is different from medical or informational one. The main difference is that there is a bulk of specific terminology in such texts.

      Translation of documents
      Translation of documents

      Trips abroad have become an integral part of our life. Provided that, one of the most important issues in the preparation of your trip is the translation of documents.

      FAQ:
      • 01/

        What is literary translation?

        This is a type of narrowly focused translation associated with literary and fiction texts - prose, fairy tales, poetry, articles. Literary translation is also used for advertising and marketing texts where content needs to be adapted to the target audience.
      • 02/

        What does literary translation cost?

        It is rather difficult to provide exact amount without knowing the details of your project. The English literary translation or any other language cost depends on many factors: type of documentation, language pairs, volume, complexity, urgency, the need for layout, etc. To prepare a calculation, our manager will specify all the details and will offer a couple of options depending on your objectives and budget.
      • 03/

        What languages can be used to make literary translation of songs?

        We perform translations into 80+ languages of the world, which include both widely used and rare ones. We select expert translators and native speakers from our international database for any language pair.
      • 04/

        How can you order a literary translation of a book?

        You can do this in several ways: call the number listed on the website, write on messenger or email, or leave an application on the website. Within the next 15 minutes, our manager will be in touch with you to discuss further details and prepare a calculation for your project.

      Haven’t found
      what you were looking for?
      Don’t leave yet!

      Just click on the button below, and we will get back to you to consult on all services of the company.