Quick Contact Form

Still have questions? We are ready to answer them.
svg Contact us

Legal translation

Accuracy is paramount in legal issues. When translating legal documents from one language to another, each mistake can cost a big sum of money or lead to the neverending paperwork.

Professional legal translation of documents

One of the vivid examples of the incorrect legal translation was cooperation of the German сompany, TIE, with the English city of Edinburgh.

When renewing the Contract, the translator made a mistake. All because of the term “delinquent”. In English, it means “not paid”, but in a financial report, it turned to be “Verbrecher” ⎼ felonious. The TIE owners took it for discourtesy and broke off with the city.

In order to avoid such situations, you should order this type of service at a verified company. It is the guarantee not only of the quality but also of legitimacy of the final result.

Which documents require legal translation?

There is a wide range of documents in legal sphere for individuals and legal entities, namely:

  •     company charter,
  •     extracts from registers,
  •     notarial statements,
  •     different types of contracts,
  •     court decisions,
  •     extracts from laws, provisions and legislative drafts,
  •     intellectual and private property rights,
  •     business correspondence,
  •     documents for certification,
  •     licenses.

You can order legal translation of documents and texts at any company in Kyiv. However, only the legal translation company MK:translations provides the full range of legal services in relation to all types of documentation.

  • svg

    business, permanent residence, work

  • svg

    from 0,58 UAH / word

  • svg

    from 1 calendar day

Leave a request

Your time is priceless. Set the terms of job performance, and we won’t waste a minute

Fill in the quick form and get a quote for your whole project.
  • png png
  • png png
  • png png
  • Attach file

Legal translation in Kyiv: main issues

While working with the legal documents, a translator faces the main difficulty — numerous industry-dependent terminology specific for each separate country. It means that the specialist working on your translation must have legal education as well as sufficient experience in the jural sphere.

Juridical translation into English and other languages requires knowledge of current laws, legal system of a chosen country and peculiarities of record-keeping. The specialists of our company hold necessary qualification and have exposure to the legal sphere of at least 5 years. It enables them to complete your order at the highest quality.

Types of legal translation of documents

There are three formats of juridical translation into English or other foreign languages:

  •     text-based ⎼ target translation executed identically to the source text. It is one of the most required types of services.
  •     consecutive interpreting ⎼ provided in real-time in the pauses of the speaker’s speech. The service is commonly used by foreign participants of any legal or other procedures where it is extremely important to understand every word of the speaker in order to resolve a case.
  •     simultaneous interpreting ⎼ a complex type of translation used in judicial proceedings for the observers. Its peculiarity is the usage of specific technical equipment (earphones). It reproduces the translator’s speech alongside with the speaker.

Therefore, not only the documents are significant but also self-presentation at court or at a business meeting if your knowledge of a foreign language is insufficient. After all, the case outcome depends on both the documents prepared and on the understanding of the details while working with them.

Notary certification of juridical translation

The official confirmation of authenticity is another important part of work with juridical translation.

There are several ways to confirm the correctness of legal documents translation:

  •     document endorsement by the translator’s or the company’s seal;
  •     notarization of the translation.

Official certification allows using the translation of documents in official authorities (for example, in court or embassy).

Aside from that, it is important to consider the confidentiality of your data.

With the company of legal translations MK:translations, you can be absolutely sure of your private information being safe and secure. Every employee in MK:translations has signed the non-disclosure agreement.

If you need the translation of witness evidences, official documents, interviews, or an interpreter assistance in the court, just contact our managers. They will provide you with the most advantageous option.

Other services



Transcreation is about taking a concept in one language and completely recreating it in another one. Let’s take a delicious example. A donut in English source text can become a croissant in French and a bun with poppy seeds in Ukrainian one.


Apostilization of the documents

Ukrainian documents are often not admitted in other countries without certification of documents’ authenticity. Thus, if you are dreaming of foreign education or official employment, you must first prepare a set of required documents.


Biological translation

In order to write a graduate thesis, one needs a couple of sleepless months. It is a meticulous and time-consuming work. And it should better remain a secret up till the moment of publication.


Literary translation

The main task when fulfilling literary translation is to preserve the writing style of the author without losing the essence while trying to adapt the work to another language.


Medical translation

It doesn’t matter whether the doctor works in a private clinic or in a municipal hospital: almost all health professionals have the same illegible handwriting. In order to get medical assistance abroad, you need to translate the documents received in Ukraine.


Business interpreting

To make your business truly effective, you need to focus not only on the domestic buyer, but also on foreign customers. For this purpose, all the company documentation should be presented in the language of your target audience.


Website localization

Localization is handled by native speakers with experience in copywriting. We select a project-oriented team thus work with any volumes and deadlines. We understand the specifics of the virtual product and the consumer need.


Translation of audio and video

Nowadays, translation agencies are moving beyond text translation and interpreting. Audio and video make a significant portion of the modern content.


Advertising Slogans and Texts Translation

Professionally done advertising slogan translation attracts the buyers’ attention and brings the brand to recognition at the foreign markets. Meanwhile, wrong interpretation of the slogan made by a translator can lead to great losses.


Technical translation

Translation of technical documents is different from medical or informational one. The main difference is that there is a bulk of specific terminology in such texts.



We provide simultaneous and consecutive interpreting services. We accompany events, provide a team of interpreters for major events, conferences, seminars, webinars, business meetings. We sign NDA.

Haven’t found
what you were looking for?
Don’t leave!

Just click on the button below, and we will get back to you with a short talk about your needs.

svg Contact us
Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
+38 (044) 221-01-19, e-mail: