Why do we need legal translation of documents?
In dealing with juridical issues, accuracy is important. When translating legal documents from one language into another, every mistake can lead to financial losses or protracted paperwork.
The main feature of these translations is that they are full of specialized terminology that is specific to each country. The translator of legal translation of texts must also know current legislation, the court system, and the specificities of local proceedings. That is, a specialist degree or work experience in the juridical field.
That is why legal translation is not the usual service of a translation company, but a demanding and responsible task that professionals are qualified to carry out.
Juridical translation into English or another language covers work on the following documents:
- the company’s articles of association and the register extracts;
- notarial statements;
- agreements and contracts of any kind;
- court decisions, extracts of laws and bills;
- intellectual and private property rights;
- business correspondence;
- licenses;
- documentation for obtaining certification.
We also provide services of notarial certification of legal translations in Kyiv, which is an official confirmation of their authenticity and allows you to use translation of documents in official authorities (for example, in court or embassy).
-
Sphere
business, permanent residence, work
-
Price
from 0,58 UAH / word
-
Term
from 1 calendar day