svg
close

Quick Contact Form

Still have questions? We are ready to answer them.

    0 800 33 23 56 free of charge via all Ukrainian numbers
    svg Request a free quote

    We continue to work, but now all the requests are processed online

    translation into 60 languages

    Computer Software Localization

    • Translation on platforms convenient for you
    • Engagement of native-language copywriters
    • Editing and proofreading
    • We translate video, PPC into English and provide SEO promotion
    svg Submit a query
    services

    SW localization means translation of all text elements:

    • interface;
    • system messages;
    • menu items;
    • help section;
    • giudelines;
    • ReadMe files
    • text on images;
    • audio files;
    • samples and templates;
    • source code.

    This is a multi-level action that should comply with the target country standards. While adapting, one should pay attention to:

    • date, time and numbers format;
    • measurement system;
    • currency symbols;
    • spelling of proper names;
    • terminology;
    • correct text alignment;
    • humor features (if any);
    • font types;
    • cultural focus;

    Workflow of program localization

    Full localization is conducted in cooperation with the developers. This can be carried out both in cloud services for localization, Crowdin, Transifex, WebtranslateIt, Oneskyapp, and also in other formats and even in Excel or Google Spreadsheets. We use client-oriented approach in this process.

    • svg
      Sphere

      individually

    • svg
      Price

      individually

    • svg
      Term

      individually

    svg

    Tight deadline? Contact us!

    Submit your data, and our manager will contact you within a couple of minutes to discuss the details

      Computer software localization is a translation of a program into a target language. In a more broad definition, it’s a cultural adaptation of the product to a foreign user prior to entering the target market.

      Computer applications adaptation is more technical (than creative) process that engages:

      • translators;
      • editors;
      • resource engineers;
      • developers;
      • designers;
      • testers;

      Experts at MK:translations are competent in linguistic component of the process, but to achieve the best result, our specialists should cooperate with your developers and designers. Successful SW localization is a quality translation, correct visual elements display, uninterrupted SW operation and active mode of all functions and buttons.

      png

      Our team offers only project-oriented approach, because each your request is unique

      Translation agency in Ukraine

      Numbers can tell more about us:

      Due to our large international translators base, the clients set deadlines themselves in 81% of cases. We work in the time zone convenient for you.

      💰 We are one of the first companies in Ukraine that introduced the system to calculate the price by words. As a result, you don't need to overpay for spaces and repetitions. You pay for our work exclusively. This helps you save up to 17% on each translation.

      8 of 10 clients stay with us, because they have appreciated the services quality and level. The average NPS score for the last month is 9.6

      • 7
        years of experience
      • 17 +
        industries
      • 55 863 +
        projects
      photo
      Julia Ventskovskaya
      CEO OF MK:TRANSLATIONS

      Our goal is to enable people to operate internationally with no restrictions or borders.

      Get a quote of your order:

      Fill out the form, attach the document — and we will send you the quote to your email

        Our clients we may speak about



        Other popular services

        svg

        Localization of Android Application

        To increase the number of downloads of your product, it is necessary to correctly adapt it, translate the text in an entertaining and legible way and adjust visual elements.

        svg

        Computer Games Localization

        We keep emphasizing that localization process doesn`t finish with translation and dubbing of a game.

        svg

        Consecutive Interpreting

        If you want to organize a business presentation or phone meeting with foreign partners, you just need a consecutive translation. It is interpreting of your speech as a whole or in semantic blocks.

        svg

        Certified translation

        When leaving abroad, opening a branch in another country or registering a non-resident as a shareholder, it is essential to take into account all the paperwork requirements. Since one mistake in translation can turn into a big trouble.

        svg

        Website localization

        Localization is handled by native speakers with experience in copywriting. We select a project-oriented team thus work with any volumes and deadlines. We understand the specifics of the virtual product and the consumer need.

        svg

        Medical translation

        It doesn’t matter whether the doctor works in a private clinic or in a municipal hospital: almost all health professionals have the same illegible handwriting. In order to get medical assistance abroad, you need to translate the documents received in Ukraine.

        Haven’t found
        what you were looking for?
        Don’t leave yet!

        Just click on the button below, and we will get back to you to consult on all services of the company.

        svg Связаться с нами
        0 800 33 23 56 free of charge via all Ukrainian numbers
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua