What are the steps of video translation
Video translation and commercials translation is quite a complex process. In order to get a high-quality language version of the video, you need to:
- Understand the video meaning and transcribe it into text
- Make the direct translation into target languages
- Edit the resulting text to match the original content as closely as possible – add idioms, metaphors, and synonyms
- Adapt the text to the video and actions timing
- Provide video voice acting by an announcer in the target language
- Select new music or sound effects as required
- Assemble the video and synchronize the new sound with the video sequence
How to choose a language for video translation and video voice acting
First, determine which foreign audience you intend to broadcast your content to. The UK residents are clear – video translation into English is needed, with Italy and Germany there is no question either. However, when it comes to Canadians, English alone is not enough – you have to do the translation and voice acting of the video in French as well.
When choosing languages for video translation and video voice acting, remember that English should be one of them, as it is an international language of communication. It is universal for any audience, so it will be the best option.
If the video is to be broadcast in Ukraine, it must be translated and dubbed into Ukrainian, as required by the Language Law.
Read also: Four Ways to Translate a Video
-
Sphere
make a reservation individually
-
Price
make a reservation individually
-
Term
make a reservation individually