svg
close

Quick Contact Form

Still have questions? We are ready to answer them.

    0 800 33 20 41 free of charge via all Ukrainian numbers
    svg Request a free quote

    Website Translation and Localization

    • Working on the AI basis
    • Over 500 qualified translators and native speakers in our team
    • Linguistic QA
    • Continuous localization
    svg Submit a query
    Website localization

    Why you need site translate

    While you are reading this text, users from all over the world are buying from your competitors. But not from you, if your website remains unclear for them. Potential clients make queries in English, French and other languages. That is why search engines don’t offer your website as a relevant result.

    Do you want to learn how to attract more customers to your website?

    The answer is simple: start with the website localization, your business card.

    Website localization is the means to enlarge the audience

    Localization is a website translation and cultural adaptation. Before starting website localization, you should:

    • analyze your product necessity and demand on the new market;
    • select language(s), which potential clients speak;
    • make language and cultural adaptation of the content.

    Website localization implies the translation of interface (menu, buttons) as well as the whole content of the website (goods and services description, blog articles, photo and video description, subtitles, feedbacks etc.) into the language understandable for the users.

    Read also: How to set up a multilingual site for SEO

    • svg
      Sphere

      business

    • svg
      Price

      from UAH 0.40 per word

    • svg
      Term

      from 1 calendar day

    svg

    Tasks the website localization can solve

    • png
      Contributes to development of the international relationships
    • png
      Enables to scale up business with lower marketing costs
    • png
      Provides additional traffic

    Tight deadline? Contact us!

    Submit your data, and our manager will contact you within a couple of minutes to discuss the details
    png

    Our team offers only project-oriented approach, because each your request is unique

    Numbers can tell more about us:

    Due to our large international translators base, the clients set deadlines themselves in 81% of cases. We work in the time zone convenient for you.

    💰 We are one of the first companies in Ukraine that introduced the system to calculate the price by words. As a result, you don't need to overpay for spaces and repetitions. You pay for our work exclusively. This helps you save up to 17% on each translation.

    8 of 10 clients stay with us, because they have appreciated the services quality and level. The average NPS score for the last month is 9.6

    • 8
      years of experience
    • 17 +
      industries
    • 56 805 +
      projects

    Website localization price

    *calculated individually for every project:

    • 01/
      Type of translation and the number of language pairs
    • 02/
      Project volume and complexity
    • 03/
      Terms of reference
    • 04/
      Order urgency

    Why ordering website localization at MK:translations is worth it

    1. The website with the adapted and adequately translated content will attract new users from foreign countries;
    2. Users would be able to receive information on the product in their native languages and would stop leaving your website without purchases;
    3. Our team is to form the terms of reference enabling native speakers to accurately transfer the meaning, adapt idioms and humor.

    What website localization process looks like

    • 01/
      We study the project, form a task, set up deadlines and organize a team.
    • 02/
      We prepare source files for translation.
    • 03/
      We translate text content and adapt visual components.
    • 04/
      We compile the localized version and check the translated elements to be displayed correctly.
    • 05/
      We conduct linguistic testing and make amendments, if needed.
    • 06/
      Finally, we deliver the completed project.

    Every project is individual. svg SUBMIT A QUERY NOW and our manager will help you choose the best option to realize your project.

    Read also: Four Ways to Translate a Video

    Our clients we may speak about



    Are you still in doubt whether it is worth to do website localization into popular languages?

    Think over convenience for the clients and their motivation. A user is unlikely to be eager to investigate a foreign language if they can just switch over to the localized competitor’s website. Your product may be better and cheaper, but how would people know that if the information is unclear to them?

    According to the quiz by UK TechTrans, 90% of Internet users prefer using websites in their native language. Such websites are considered client-friendly and trustworthy.

    Website localization in 60 languages

    You can apply for the webpage translation into Russian, Ukrainian, English and any other language from any source language. Even Hindi and Urdu. Still it is better to order multilingual website with consideration of your target markets.  This is the proved method to let users from the whole world know about your product. This is the way to develop your business in several regions without the need to come back to the website translation again and again.

    Other popular services

    svg

    Translation of the song

    svg

    Biological translation

    In order to write a graduate thesis, one needs a couple of sleepless months. It is a meticulous and time-consuming work. And it should better remain a secret up till the moment of publication.

    svg

    Proofreading. Editing

    Proofreading is checking and correcting of grammatical, punctuation and syntactical errors. In the course of proofreading, the form of the text changes but the meaning stays the same. It is used to check a text after translation.

    svg

    Website translation Ukrainian

    svg

    Technical translation

    Translation of technical documents is different from medical or informational one. The main difference is that there is a bulk of specific terminology in such texts.

    svg

    Translation of audio and video

    Nowadays, translation agencies are moving beyond text translation and interpreting. Audio and video make a significant portion of the modern content.

    FAQ:

    • 01/

      What is website localization?

      Localization is the process of textual and cultural "redesign" of the website aiming to expand the scope of new users.
    • 02/

      What languages a website can be translated into?

      We can adapt your website to all these languages: Chinese, Spanish, English, Arabic, Hindi, Bengali, Portuguese, Russian, Japanese, German.
    • 03/

      How is it possible to attract more customers to your website?

      The answer is simple: order website localization, which implies the translation of interface (menu, buttons) and the whole content placed on the website.
    • 04/

      Is it possible to get the precise website localization price?

      If you want to know the exact website localization price in 30 minutes, ask your website manager to download the content to be adapted to other languages. It will take about 15 minutes.

    Haven’t found
    what you were looking for?
    Don’t leave yet!

    Just click on the button below, and we will get back to you to consult on all services of the company.