svg
svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти



    • png
      png


    • png
      png


    • png
      png
    • Додати файл
      png


    0 800 33 23 56 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Замовити в 1 клік

    Сайт працює у звичайному режимі, всі заявки обробляються онлайн

    перекладаємо 60 мовами світу

    Локалізація комп'ютерного програмного забезпечення

    • Перекладаємо на зручних для вас платформах
    • Підключаємо копірайтерів-носіїв мови
    • Редакторське вичитування і коректура
    • Також перекладаємо відео, PPC англійською і займаємося SEO-просуванням
    svg Залишити заявку
    services

    Локалізація програм передбачає переклад усіх текстових елементів:

    • інтерфейсу;
    • системних повідомлень;
    • пунктів меню;
    • розділу допомоги;
    • інструкції;
    • ReadMe файлів;
    • тексту на зображеннях;
    • звукових файлів;
    • зразків і шаблонів;
    • вихідного коду.

    Це багаторівнева операція, яка має відповідати стандартам цільової країни. Під час адаптації необхідно враховувати:

    • формати дат, часу, чисел;
    • систему вимірювання;
    • символи валют;
    • особливості написання власних імен;
    • переклад термінології;
    • коректне вирівнювання тексту;
    • специфіку гумору (якщо такий є);
    • напрям шрифтів;
    • культурну орієнтованість.

    Процес локалізації програм

    Локалізація проходить у кооперації з розробниками. Цей процес може здійснюватися у хмарних сервісах для локалізації: Crowdin, Transifex, WebtranslateIt, Oneskyapp, і навіть просто в таблицях Excel або Google Spreadsheets. Ми використовуємо гнучкий підхід у цьому питанні і підлаштовуємося до потреб клієнта.

    • svg
      Сфера

      обговорюється індивідуально

    • svg
      Вартість

      обговорюється індивідуально

    • svg
      Термін

      обговорюється індивідуально

    svg

    Це вікно заявки для тих, кому потрібно терміново

    Залишайте свої дані й через кілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту



      • png
        png


      • png
        png

      Локалізація комп’ютерних програм (ПЗ) — переклад тексту програми цільовою мовою. Більш широке визначення — культурна адаптація продукту до іноземного користувача перед виходом програми на ринок визначеної країни.

      Адаптація комп’ютерних додатків — більше технічний (аніж творчий) процес, у якому задіяні:

      • перекладачі;
      • редактори;
      • ресурс-інженери;
      • програмісти;
      • дизайнери;
      • тестувальники;
      • розробники.

      Спеціалісти MK:translations компетентні у лінгвістичних аспектах процесу, проте для того, щоб досягнути найкращого результату, нашим спеціалістам краще співпрацювати з вашими програмістами і дизайнерами. Успішна локалізація комп’ютериних програм — це коли виконаний якісний переклад, весь візуал коректно відображається, програма працює безперебійно, а всі її функції і кнопки залишаються активними.

      png

      Ми гнучко підходимо до ціноутворення проєкту, тому що кожний ваш запит унікальний

      Агентство перекладів

      Цифри про нас скажуть більше, ніж ми самі:

      Завдяки широкій міжнародній базі виконавців клієнти встановлюють дедлайни в 81% випадків. Ми працюємо в зручному для вас часовому поясі.

      💰 Одні з перших в Україні ввели систему розрахунку вартості за слово. Тепер ви не переплачуєте за пропуски й повтори, а оплачуєте тільки нашу роботу. Тим самим економите до 17% на кожному перекладі.

      8 з 10 клієнтів залишаються з нами, тому що оцінили якість послуг та рівень сервісу. Середня оцінка по NPS за останній місяць — 9.6.

      • 7
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 55 863 +
        проєктів
      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations

      Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.

      Розрахуйте вартість замовлення:

      Заповніть форму та прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.



        • png
          png


        • png
          png


        • png
          png
        • Додати файл
          png

        Перелік клієнтів, про яких можемо розповідати


        Разом з цією послугою також запитують

        svg

        Пруфрідінг. Редагування

        Пруфрідінг (англ. proofreading) — це вичитування і виправлення граматичних, пунктуаційних, синтаксичних помилок. У процесі змінюється форма тексту без зміни сенсу.

        svg

        Локалізація сайту

        Люди створюють запити англійською, французькою та іншими мовами, тому пошукові системи вас не знаходять. Як привернути увагу більшої кількості покупців до вашого сайту? Відповідь проста: замовити локалізацію сайту.

        svg

        Апостиль диплома

        Апостиль — квадратний штамп встановленої форми, який проставляють на офіційні документи для їх легалізації за кордоном, тобто підтвердження автентичності.

        svg

        Переклад рекламних слоганів і текстів

        Якісний переклад рекламних слоганів привертає увагу покупців та надає бренду впізнаваності на іноземних ринках, в той час як неточна інтерпретація перекладачем слогану може спричинити мільйонні збитки.

        svg

        Переклад документів

        svg

        Усний переклад

        Для лінгвіста одним із найскладніших завдань є опанування усним перекладом.  Для цього дуже важливо досконально знати мову, її історію, теорію і будову, а також вивчати культуру країни, на території якої нею користуються.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали,
        не залишайте сторінку

        Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб проконсультувати по всіх послугах компанії.

        svg Связаться с нами
        0 800 33 23 56 безкоштовно з будь-яких номерів України
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua