svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

    svg Замовити в 1 клік

    Переклад прізвища з української на англійську

    Julia Ventskovska
    Опубліковано
    CEO MK:TRANSLATIONS 06.10.2024
    Переклад прізвища з української на англійську

    Для отримання закордонного паспорта, оформлення візи або будь-яких документів за кордоном вас попросять написати своє прізвище латиницею, тобто зробити переклад прізвища з української на англійську. Річ у тім, що попри назву, насправді ніякого перекладу не відбувається: Іван Мельник не перетворюється на Ivan Miller, Катерина Кравець на Kate Tailor, а Олександр Білий на Alex White. В цьому випадку використовують транслітерацію, тобто передачу букв одного алфавіту буквами іншого на основі фонетичної подібності. І ця транслітерація має свої особливі правила.

    Правила транслітерації з англійської на українську

    Переклад прізвищ з української на англійську регламентується правилами, затвердженими Постановою № 55 Кабінету Міністрів України від 27.01.2010 р. В них прописані відповідники латиницею для кожної української букви та деяких буквосполучень. Ось кілька прикладів:

    • буква «Ж» відтворюється як «Zh»;
    • «У» як «U»;
    • замість «Ц» потрібно писати «Ts»;
    • для «Ю» замінником стане «Y» на початку слова та «iu» в інших позиціях;
    • «Г» — це «H», а «Ґ» — «G»;
    • буква «Ї» може бути «Y» на початку слова, або «i» в середині чи кінці;
    • «Щ» замінюють на «Shch»;
    • замість «Я» з’явиться «Ya» або «ia» залежно від її положення.

    Таким чином, Віталій Жук в закордонному паспорті стане Vitalii Zhuk, а Марія Ягода перетвориться на Mariia Yahoda. Важливо пам’ятати, що при перекладі прізвища з української на англійську не відтворюються ні м’який знак, ані апостроф, а кожна літера транслітерується окремо, а не словом цілком.

    Навіть якщо прізвище виглядатиме дивно для носіїв англійської мови, важливо дотримуватися правил транслітерації з англійської на українську. Бо основна мета транслітерації — зробити так, щоб написане прізвище звучало максимально наближено до оригінального українського звучання, а не відповідало правилам англійської мови.

    Перевірка транслітерації

    Правильна транслітерація є критично важливою при оформленні чи перекладі документів, таких як паспорти, візи, та інші офіційні папери, де помилки можуть призвести до складнощів при перетині кордону, легалізації або в інших юридичних питаннях. Перевірку транслітерації можна виконати вручну, порівнюючи із правилами, або скористатися офіційним онлайн-сервісом Державної міграційної служби України.

    Прізвище повинно бути однаковим у всіх офіційних документах, таких як паспорти, візи, свідоцтва про народження. Якщо в них є різниця хоча б в одну букву у транслітерації, то доведеться доводити, що документи належать одній і тій самій людині. А ще, крім юридичних непорозумінь, це може привести до затримок у поїздках та порушень ваших планів. Тому обов’язково використовуйте згаданий вище перекладач прізвищ, щоб упевнитися, що з вашими документами все добре.

    Виправлення помилок у перекладі прізвищ з української на англійську

    Якщо при перевірці транслітерації ви виявили помилку в перекладі прізвища чи імені, її можна виправити шляхом подання заяви на коригування в той державний орган, який видав документ з помилкою. Не варто відкладати цю справу на потім, щоб уникнути проблем у майбутньому.

    Оскільки правила транслітерації з англійської на українську змінювалися, а з ними й написання в закордонних паспортах, то часто можна зустріти випадки, що однакові прізвища у родичів написані по-різному, наприклад, Hudzenko і Gudzenko. Це не вважається помилкою, просто так склалося, і з моменту отримання першого документу вже нічого міняти не потрібно.

    Фахівці MK:translations мають десятирічний досвід перекладу документів. У своїй роботі вони спираються лише на офіційні правила транслітерації та використовують професійні перекладачі прізвищ, що позбавляє вас юридичних непорозумінь та бюрократичних проблем.

    Підпишіться на щомісячний дайджест про міжнародний бізнес

    Читайте також
    Соціальні мережі
    Не просто присутні, а працюємо та ділимося корисним контентом

    Якщо ви не знайшли
    те, що шукали

    Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит

    +38 (044) 3343926 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Зв'язатися з нами