Дайджест за липень 2024
Вітаємо, на зв’язку команда MK:translations!
Минув ще один місяць літа, а це значить, що ми знову ділимось з вами новинами і тим, чим жили в цю спеку)
10 років компанії MK:translations: перекладаємо цей світ зрозумілою мовою!
31 липня ми відсвяткували 10 річницю створення компанії MK:translations! За цей період команда збільшилась у 12 разів, а кількість перекладених слів перетнула позначку у 1 000 000 000!
Аналізуючи наш досвід ми дійшли до досить цікавої аналогії: компанія MK:translations — це не просто дитина, це вже 10-річна дитина! Вона:
- досі допитлива;
- сприймає критику;
- вміє аргументувати;
- планує свій час і цінує час інших;
- вміє співчувати та поважати людей.
Вдячні всім, хто протягом усього періоду довіряв переклад та локалізацію нашим професіоналам, масштабувався сам і допомагав нам ставати кращими!
Переклад інтерв’ю Джоан Роулінг: як це було
Супровід відеоінтерв’ю всесвітньо відомої письменниці — задача не рутинна, але цілком під силу нашим профі! Розповідаємо, як це було:
Видавнича компанія КМ-Букс, що спеціалізується на україномовній перекладній літературі, звернулася до нас за перекладом субтитрів ексклюзивного інтерв’ю з Robert Galbraith (Джоан Роулінг), де вона розповідала про книгу “The Running Grave” («Стрімка могила»).
Завдання було таким само цікавим, як і складним, адже потрібно було відчути стиль мовлення письменниці, точно передати всі факти її твору, вписати пряму мову у читабельні субтитри.
Наші спеціалісти впорались із завданням чудово, тож тепер ми маємо у скарбничці ще й такий кейс. Читайте про нього тут).
Анонс вебінару у серпні: LOCALIZATION KIT як інструмент для успішного виходу NAZOVNI
Давно хотіли детально розібратися в питанні локалізації свого експортного бізнесу та відкрити нові можливості для своєї компанії? Запрошуємо на вебінар: LOCALIZATION KIT як інструмент для успішного виходу NAZOVNI.
28.08.24 о 17:00 ви дізнаєтесь:
- Чому локалізація так важлива для експорту;
- Набір для локалізації: який він та як саме може допомогти успішно локалізувати ваш продукт для інших ринків;
- Розберемо на реальних прикладах кейси успішної та не успішної локалізації;
- Обов’язково відповімо на всі ваші питання.
Ви отримаєте відповіді на всі питання від провідного експерта: Юлії Венцковської, СЕО компанії провайдера з локалізації та перекладів MK:translations.
Реєстрація обов’язкова за посиланням: https://forms.gle/hvGjPTUcGTDMPtPf9
До зустрічі!
Якщо ви не знайшли
те, що шукали
Натисніть на кнопку праворуч, і ми зв’яжемося з вами, щоб підібрати послугу під ваш запит