Дайджест за серпень 2024
На зв’язку команда MK:translations і ми встигли «посіяти врожай», щоб в бізнес-сезон заходити з запасами. Наш серпень був насичений подіями, які точно вас зацікавлять!
Провели вебінар серпня: як локалізувати продажі для покупців з різних країн
Серпень — ніби вечір неділі: всі відчувають, що ось-ось має настати період активної продуктивної праці, яка неодмінно буде винагороджена. Українські компанії також відчувають цей вайб, і частіше замислюються про те, як масштабувати свій бізнес, розширити його на закордонні ринки.
Зібравши всі найгарячіші питання з цього приводу докупи, Юлія Венцковська (експерт з лідогенерації в B2B, CEO компанії-провайдера з локалізації та перекладів MK:translations та Localica.io) у співпраці з українською платформою Shop-Express провела вебінар на тему «Як локалізувати продажі для покупців з різних країн». Ви дізнаєтесь:
- Чи готова ваша компанія для виходу на міжнародний ринок.
- Як налагодити процес масштабування без помилок.
- Які перші кроки потрібно зробити для якісної локалізації продажів.
…та ще багато корисних відповідей на запитання, які полегшать вашу стратегію зросту.
Виступили на Дія.Бізнес Варшава
Дія.Бізнес Варшава – це міжнародний центр підтримки для підприємців з України, які приїхали до Польщі у зв’язку з російською агресією.
Це простір, який допомагає не лише бізнесу, що вже існує, але й початківцям, які планують створювати продукти та послуги і охоплювати міжнародний ринок. У центрі фахівці проводять консультування малого й середнього бізнесу України з юридичних питань та бухгалтерського обліку, що стосуються ведення підприємницької діяльності у Польщі.
У рамках заходу «Як виходити на міжнародний ринок» Юлія Венцковська (експерт з лідогенерації в B2B, CEO компанії-провайдера з локалізації та перекладів MK:translations та Localica.io) провела експертну сесію, на якій поділилась досвідом локалізації компаній з України, розповіла про головні складники успішного виходу на польськиий ринок.
Інформація виявилась корисною не лише для початківців, але й для власників бізнесу з досвідом, які вже встигли зробити свої помилки, недооцінивши важливість якісної локалізації.
Локалізували гру Hollow Home: задача із зірочкою
Hollow Home — це гра від молодої української інді-студії Twigames, сюжет якої побудований навкруги підлітка з Маріуполя під час облоги.
Нагадаємо, у березні 2024 року відбулася міжнародна ігрова конференція Games Gathering Lviv 2024. Hollow Home стала переможцем номінації Game Star.
Ця локалізація стала для нас завданням із зірочкою, бо тема досі болюча для українців. Ми намагалися не просто зробити переклад, а й передати атмосферу, яка відображалась у діалогах героїв.
Повноцінний реліз гри планується у 2025 році. Проте на час проведення Ukrainian Games Festival 2024 на STEAM була доступна демо версія Hollow Home українською.
Глобальні тенденції ринку перекладацьких послуг у 2024 році
Пройшло вже 8 місяців 2024 року, тому ми вирішили дослідити, чим жив ринок перекладацьких послуг: про безпеку даних, AI та зміну вектора експорту читайте у матеріалі:
Глобальні тенденції ринку перекладацьких послуг у 2024 році – блог Webpromoexperts.
До зустрічі і продуктивного вам вересня!
Warning: Undefined variable $post_id in /home/mrkronos/mk-translations.ua/www/wp-content/themes/mktranslations/single-articles-digest.php on line 55