Письмовий переклад шведською
Швеція — країна з високорозвиненою економікою, яка подарувала світу Карлсона, групу ABBA і комп’ютерну мишку.
Переклад шведською для надійної співпраці
За даними Всесвітнього економічного форуму, Швеція посідає дев’яте місце у світі. На економічний статус країни позитивно впливає високий рейтинг у світовій спільноті Світового банку Швеції. Він займає 12 позицію в списку найбільш надійних міжнародних партнерів для торгівлі.
Сьогодні бізнес-переклад і юридичний переклад з російської на шведську вважаються найбільш актуальними. У сучасному світі Швеція співпрацює з партнерами різних континентів, тому письмовий переклад шведською мовою досить популярний.
Особливості шведської мови
Перекласти тексти з російської на шведську непросто. Для цього потрібно знати не тільки правила граматики і лексики, а й культурні особливості шведів. Молоді шведи, наприклад, використовують так званий швенгліш (Swenglish), який є сумішшю шведської та англійської.
Існує також величезна кількість діалектів шведської мови. Офіційно їх ділять на 6 груп, хоча насправді їх більше сотні. Всі діалекти мають унікальні граматичні і фонетичні особливості.
Складнощі письмового та усного перекладу шведською
Переклад шведською мовою вимагає знань сучасної граматики і стилістики мови. При цьому необхідно враховувати важливі особливості шведської мови, які можуть спричинити помилки при перекладі.
- У шведській мові відсутні чоловічий і жіночий рід. Їх замінили на загальний і середній. Раніше поділ на жіночий і чоловічий рід існував, проте ці форми були настільки схожі, що шведські лінгвісти їх об’єднали в загальний.
- Деякі шведські голосні не мають аналогів. Наприклад, звуки [ʉ], [e:], [e], [æ:], [æ], [ø:], [ø], [œ:] і [œ] мають лише віддалені копії цих звуків у російській.
- У шведській відсутні звуки [з] і [ц]. Вони є тільки в словах іноземного походження, і шведи вимовляють ці звуки по-своєму.
- Шведи замінюють прикметники складними дієсловами, які будуть звучати шведською одним словом. При перекладі з української на шведську, наприклад, словосполучення «кінська сила» ми отримаємо «Hästkrafter».
Впевнені, ми змогли переконати вас у тому, що працювати зі шведською мовою спроможні лише професіонали.
Хочете вберегти себе від безглуздих помилок? Щоб замовити переклад шведською, зверніться до професійного бюро перекладів. Зв’яжіться з нашим менеджером, і він підкаже, як заощадити на перекладі документів шведською.
Недарма шведи кажуть: “Den som spar han har” («Той, хто береже, той має»).