svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    • png png
    • png png
    • png png
    • Додати файл
      png
    044 221 01 19 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Розрахуйте вартість
    Меню

    Письмовий переклад норвезькою

    Норвегія — це та країна, куди хочеться переїхати. У 2017 році в Норвегії проживало 800 тисяч емігрантів, що становило 16,8% від усієї чисельності населення.

    Цьому є логічне пояснення. Норвегія вже 13 років поспіль входить до десятки кращих країн для проживання, за версією ООН.  Тут найвищий рівень освіти, а також благополуччя і тривалості життя в усьому світі (82 роки в середньому).

    Хочете потрапити до «країни вікінгів»? Почніть із перекладу документів норвезькою мовою.

    Чому не можна перекласти з російської на норвезьку «будь ласка»

    Специфічність норвезької мови буде супроводжувати вас постійно, поки ви перебуваєте в цій країні.

    У норвежців, наприклад, звичне багатьом «будь ласка» відсутнє.

    Норвезька — відносно молода мова, яка офіційно сформувалася лише в 1905 році. До цього Норвегія входила до складу Данського королівства, тому офіційною мовою довгий час була данська. Пізніше владу захопила Швеція, і на норвезькій території почала поширюватися шведська.

    Сучасна норвезька — це щось середнє між шведською та данською мовами.

    Норвезьку вважають легкою для вивчення, хоча при перекладі матеріалів з російської на норвезьку можуть виникати складнощі.

    При перекладі з російської на норвезьку враховують низку особливостей цієї мови:

    • У норвезькій використовують 2 форми: “bokmål” (книжкова мова) і “nynorsk” (нова норвезька), причому книжкову мову використовують 90% населення.
    • У ній є 4 групи діалектів: естланнск, вестланнск, трендешк, нурьношк.
    • У 1917 році відбулася «норвегізація» мови, під час якої низку іноземних слів змінили. У словах англомовного походження, наприклад, закінчення “-tion” замінили на “-jon”: “nation”(нація) — “nasjon”.
    • Мова має 3 невизначених артикля: “en” — чоловічий рід, “ei” — жіночий і “et”— середній.
    • У норвезькій, як і в китайській, важлива правильна інтонація і наголос у словах.
    • Дивні за культурним значенням фрази типу “takk for sist” («дякую за останню зустріч») використовують, якщо хтось випадково зіткнувся з перехожим.

    Ви можете не знати всіх цих деталей, але ваш перекладач зобов’язаний. Наш менеджер роботи з персоналом підбирає кадри для письмового та усного перекладу норвезькою особливо ретельно. У нас працюють носії мови з вищою освітою та перекладачі, які на «відмінно» здали тест Norskprøve 3.

    У правильності свого вибору ви можете переконатися самостійно. Щоб замовити тестовий переклад норвезькою, залиште заявку на нашому сайті або надішліть нам на пошту уривок тексту (1 тисяча знаків із пробілами).

    Менеджер проконсультує вас щодо виконання проєкту. Ми зробимо для вас переклад з російської на норвезьку з дотриманням всіх термінів і згідно з сучасними стандартами норвезького законодавства.

    Як кажуть у Норвегії  “På gjensyn!” (До побачення!)

    Інші послуги

    svg

    Письмовий переклад на давньогрецьку

    Переклад давньогрецькою — мовою Гомера і Аристотеля

    «Без того фундаменту, який був закладений Стародавньою Грецією, не було б і сучасної Європи» — так писав більше ста років тому німецький філософ Фрідріх Енгельс.
    Найбільші досягнення греків проявилися у трьох основних сферах:

    • організації міського життя з її високим рівнем благоустрою як однієї з важливих умов цивілізованого існування;
    • встановленням демократичної республіки (демократії) — найбільш прогресивної форми державного устрою;
    • створенні відмінної культури.

    У період, коли Стародавня Греція увійшла до складу Римської Імперії і стала однією з її провінцій, ставлення до давньогрецької мови не стало гіршим. До греків ставилися як до людей першого сорту, «інтелігенції».
    Знання грецької мови тоді було перевагою. Людей, які володіли давньогрецькою, вважали високоосвіченими.
    Ця тенденція збереглася і в наш час. Тому переклад давньогрецькою мовою досі затребуваний у наукових і творчих колах.

    Давньогрецька та новогрецька мови

    Сучасні лінгвісти грецьку ділять на новогрецьку, середньогрецьку (була поширена за часів Візантійської імперії) і давньогрецьку.
    При цьому перша ділиться на дві форми: димотика і катаревуса.
    Поділ на 2 різних види було прийнято в 1821 році під час заснування Грецької Республіки. У цей період влада проводила мовну реформу. Загальноприйнятою, починаючи з 1976 року, вважається димотика.
    Димотика — це «вульгарний», спрощений вид мови, який побутував у народі.
    Катаревуса — літературна форма грецької, яка набагато формальніша, ніж димотика, і яка була широко поширена серед грецької еліти.
    Давньогрецька ж форма майже вийшла з ужитку. Тому пошук компетентного фахівця для перекладу з російської на давньогрецьку мову — завдання, як кажуть, із зірочкою.
    До того ж, ця мова сповнена особливостей, не всі з яких зрозумілі сучасній людині. Наприклад, стародавні греки писали зліва направо і справа наліво одночасно. Цей феномен називався бустрофедон.
    Тобто, написання речень здійснювалося «змійкою»: справа наліво, а наступний рядок вже зліва направо. Ця особливість значно ускладнює переклад старовинних писань із давньогрецької на російську, що спричиняє помилки.
    Не тільки сучасні перекладачі помиляються. У Стародавній Греції цим теж грішили. Наприклад, перший переклад Нового Завіту з давнього івриту на давньогрецьку сповнений змістовних помилок.
    З цієї причини з’явився вислів Христа «зручніше верблюдові пройти крізь вушко голки, ніж багатому увійти в Царство Боже» Євангеліє від Матвія 19:24).
    Лінгвісти вважають, що в письмовому перекладі давньогрецькою замість слова «верблюд» (на івриті «камелос») мало бути «канат» («камілос»). Інакше у фразі втрачений сенс.
    Хочете уникнути подібних помилок у своєму тексті? Щоб замовити переклад з російської на давньогрецьку, звертайтеся в наше професійне бюро.

    svg

    Письмовий переклад тайською

    Таїланд — популярний туристичний напрямок, який приваблює відпочивальників безліччю варіантів відпочинку:

    • весільний туризм;
    • гольф-туризм;
    • екотуризм;
    • лікувальний;
    • інтимний.

    Переклад тайською мовою з вигодою для відпочинку та бізнесу

    У 2018 році його відвідала рекордна кількість туристів — 38 млн осіб. На тайських курортах ціни помірні. Гостинні тайці знають англійську і найбільш поширені фрази російською. Однак путівники рекомендують найняти хорошого фахівця, щоб перекласти з російської на тайську не тільки «2 чая, будь ласка», але і «У мене друга група крові, резус негативний». У разі обмеженого бюджету краще брати з собою супутника і вивчити базовий набір фраз.

    Переваги перекладу з російської на тайську для бізнесу

    Інвесторів у Таїланд приваблюють не тільки туристичні курорти, а й зовнішня економіка. У країні добре розвинена торгівля, на яку припадає ⅔ ВВП Таїланду.

    Пітер Левелс, засновник сервісу YouTube-аналітики Tubelytics і мережі Panda Mix Show, півроку прожив у цій країні, і серед переваг, які безпосередньо сприяють тому, щоб вести бізнес у Таїланді, назвав такі:

    • недороге проживання (орендувати житло коштує приблизно 190$, а харчування — 10$);
    • розвинена інфраструктура (мережа WI-FI функціонує стабільно на всіх островах);
    • велика російськомовна громада (вас тут підтримають і допоможуть освоїтися).

    Особливості перекладу з російської на тайську

    Можна назвати принаймні 2 причини, щоб замовити письмовий переклад тайською вже зараз: відпочинок від роботи і робота з відпочинком.

    Вже почали пакувати валізу? Насамперед рекомендуємо обрати фахівця, якому можна замовити переклад ваших документів тайською. Для цього треба добре знати головні особливості тайської мови.

    • У тайській відсутні пробіли між словами, все пишуть суцільним «полотном». Потрібно вчити основну лексику, щоб зрозуміти де закінчується слово.
    • Тайці не використовують пунктуацію — лише дужки і лапки.
    • Займенник «я» ділиться на чоловіче — «пом» і жіноче — «чан» або «дичан».
    • У тайській мові питальне слово стоїть у кінці речення.
    • Множина іменників утворюється шляхом дублювання слова («дитина» — «дек», діти – «дeк-дeк»).

    Цілком очевидно, що перекласти з російської на тайську спроможні лише фахівці. Вам необхідний переклад документів для переїзду в Таїланд? Сміливо можете доручити це нам! Зв’яжіться з нашим консультантом, і він детально розповість вам про переклад тайською від MK:translations.

    svg

    Письмовий переклад на латину

    Латину з XV століття вважають мертвою мовою. Остання особа, для якої вона була рідною, померла півтори тисячі років тому. Чи означає це, що переклад латиною вже нікому не потрібен?

    Однозначно ні! Витіснена романськими і німецькими мовами, латина залишилася професійною мовою в багатьох сферах діяльності.

    Як перекладати мовою, якою ніхто не говорить

    Сьогодні з російської на латину перекладають медичну документацію, зокрема:

    • медичні довідки;
    • історії хвороб;
    • статті для медичних видань;
    • дисертації;
    • інструкції до препаратів.

    Латина — це також мова юриспруденції: нотаріусів, адвокатів, суддів і правоохоронців. У зв’язку з цим компанії і приватні особи замовляють у нашому бюро переклад з російської на латину бізнес-документації, довідок про несудимість, судових вироків, показань свідків і т. д.

    З латиною також знайомі філологи, історики, фармацевти і біологи. Так склалося, що більшість термінів, які використовують у цих галузях, латинського походження.

    Латинською мовою написаний і старовинний неофіційний гімн студентів “Gaudeamus”, що в перекладі з латинської означає «Радій».

    Держава, в якій офіційна мова — латинська

    Латину використовують не тільки професіонали. У наші дні латинська мова є офіційною мовою Святого Престолу, Мальтійського ордену і міста-держави Ватикан. До неї звертаються і члени Римсько-католицької церкви.

    Збереглася ця мова і в інших сферах суспільного життя. На доларах США, наприклад, латинською можна прочитати фразу “Novus ordo seclorum”. Прихильники теорії змови довгий час доводили, що вона означає «Новий світовий порядок», але ця думка помилкова. Насправді її розмістили на честь незалежності Сполучених Штатів, і в перекладі вона означала «Новий порядок століть».

    Латинська мова також стала основною для багатьох сучасних мов: іспанської, італійської, португальської, французької, румунської, частково англійської.

    Ці мови виникли на основі не класичної латини, а її розмовної форми — народної (вульгарної) латини, яка була популярна в римських провінціях.

    У російській теж багато запозичень із латинської мови. Слово «анімація», наприклад, походить від латинського кореня “anima” — «життя», вокал — від “vox” — «голос», капуста — від “caput” — «голова» і т. д.

    Багато звичних на сьогодні понять, наприклад, інкогніто, статус кво, де-факто і де-юре, ми також запозичили з латини.

    Латина стала основою і для низки штучних мов, які, на відміну від природних, створюють заради виконання якогось завдання. Латинські мовні характеристики містять, наприклад, такі види мов:

    1. Інтерлінгва (latino sine flexione) — міжнародна допоміжна мова, запропонована в 1908 році італійським математиком Дж. Пеано.
    2. Окциденталь (інтерлінгве) — мі­ж­н­а­род­на ш­тучна мова, ств­оре­на­ на­ по­чатку 1920-х рр. Е. О. фон Валем в Ес­то­нії.

    Не поспішайте списувати латину з рахунків! Затребуваності перекладу з російської на латинську може позаздрити будь-яка інша мовна пара.

    Ви фахівець, якому потрібен професійний переклад на латину? Ваш девіз: “Veni, vidi, vici”?

    Тоді ви звернулися за адресою! Ми робимо переклад 58 мовами світу, зокрема, латинською. Щоб замовити переклад на латину, звертайтеся за телефоном, вказаному на сайті.

    svg

    Письмовий переклад боснійською

    Боснія і Герцеговина — це країна, яка після розпаду Югославії в 1992 році пережила військовий внутрішній конфлікт і зараз «повстає з попелу». З 2013 року, за даними міжнародних організацій, економіка Боснії і Герцеговини почала відновлюватися.

    Переклад боснійською — мовою, що має 5 назв

    Країни з усього світу підтримують її фінансово та інвестують у промисловість. Наприклад, у 2016 році уряд отримав кредит КНР у розмірі $10 млрд в рамках співпраці «16+1» (формат співпраці Китаю і країн Центральної та Східної Європи).

    Однією з найбільш розвинених сфер економіки Боснії і Герцеговини є туризм. Тут популярні такі види туристичного бізнесу як:

    • зимовий;
    • морський;
    • спа-туризм;
    • екотуризм;
    • культурний туризм і паломництво.

    Туризм у Боснії і Герцеговині – це сектор економіки, який стрімко розвивається. Щороку дохід від цього сектору зростає на 24%. У 2013 році країна навіть отримала 8-е місце за доброзичливістю до туристів на Всесвітньому економічному форумі.

    Туристи часто наймають місцеві бюро перекладів для супроводу та усного перекладу боснійською мовою. Письмовий же переклад документів боснійською ми рекомендуємо вам здійснювати ще вдома, в Україні.

    Проблеми офіційного статусу боснійської мови

    Боснійська мова по-своєму унікальна. У неї 5 назв: у світі вона має 3 імені — босняцька, босанська, бошняцька, а самі боснійці її називають bosanski jezik або босански језик.

    Боснійською говорять близько 1,33 млн осіб. У неї багато схожих рис із сусідніми хорватською та сербською мовами. Її відрізняє наявність турцизмів, арабізмів і персизмів. Тому, аби перекласти текст з російської на боснійську, фахівцеві знадобляться базові знання цих мов.

    Крім великої кількості запозичень, боснійська відрізняється:

    • наявністю приголосної фонеми /h/;
    • використанням орієнталізмів — слів, які від­тв­орю­ють ба­гато в чому умов­ний об­раз Схо­ду­ як осо­бли­вого сві­ту;
    • усуненням сербізмів і направленням мови в хорватську «сторону».

    При письмовому перекладі з російської на боснійську наші фахівці відзначають, що ця мова ідентична за граматикою із сербською і хорватською.

    На жаль, її унікальність не впливає на її офіційний статус у Боснії і Герцеговині. Ця мова всього лише третя державна мова після вищезгаданих хорватської і сербської.

    Влада конституційно закріпила рівноправність всіх трьох мов, але фактично в країні присутній сильний поділ мов на етнічні групи в повсякденному житті, освіті та ЗМІ. Боснійську використовують здебільшого мусульманські представники населення.

    З цієї причини, перш ніж їхати в Боснію і Герцеговину для відкриття справи, переконайтеся, що вам потрібно замовити переклад боснійською. Регіон вашої ЦА запросто може користуватися сербською або хорватською.

    Наші фахівці з радістю вам допоможуть у вирішенні цього питання та інших, що стосуються перекладу з російської на боснійську. Наш сайт працює в режимі 24/7, тому ви можете залишити заявку в будь-який зручний час: https://mk-translations.ua/

    svg

    Письмовий переклад на хорватську

    Хорватія — туристична країна на Адріатичному узбережжі, яка приваблює чистими пляжами, м’яким кліматом і численними термальними джерелами.  У 2018 році її відвідали 18,5 млн туристів з Німеччини, Австрії, Словенії, Великобританії, Боснії і Герцеговини.

    Переклад хорватською для відпустки «без проблем»

    Ця країна також популярна і серед жителів країн колишнього СНД, тому попит на переклад з російської на хорватську сьогодні досить високий.

    Як перекласти з російської на хорватську

    Перша згадка про хорватську мову відноситься до 1275 року, і пов’язана вона з документом «Істарське розлучення». Довгий час у Хорватії офіційною вважалася сербсько-хорватська. Ця мова, на відміну від хорватської, використовувала не латиницю, а сербську кирилицю.

    В епоху Габсбургів у країні говорили німецькою, а латина була мовою урядових документів. Відродження хорватської мови почалося в середині XIX століття. У 1843 році Іван Кукулійович Сакчинський вперше виступив перед парламентом із промовою хорватською мовою.

    Це стало першим кроком до національного відродження, і тепер 96% жителів Хорватії говорять виключно державною мовою.

    Сьогодні під час перекладу з російської на хорватську часто виникають труднощі, і причиною цього називають відносну новизну цієї мови.

    Особливості хорватської мови

    Знаєте, що відрізняє досвідченого перекладача з хорватської від початківця?  Уміння враховувати низку особливостей хорватської мови.

    • У хорватській існує 3 розмовних діалекти: штокавський (57% тих, що говорять), кайкавський (31% тих, що говорять), чакавський (12% тих, що говорять).
    • У хорватських словах є різні види наголосів — висхідний і спадний тоновий наголос, що робить їх звучання дуже мелодійним.
    • У цій мові безліч слів з однієї літери — зазвичай це союзи і прийменники: “a” (але, і) “u” (в), “i” (і), “s” (з, від), “k” (до).
    • Зустрічаються в хорватській і слова-гіганти. Серед найбільш відомих — слово з 31 літери “prijestolonasljednikovičičinima” (маленькі спадкоємці, які мають першорядне право на трон).

    Вирішили поїхати у відпустку до Хорватії? Рекомендуємо ретельно обирати бюро перекладів.

    Наша компанія вже 4 роки працює з перекладами з російської на хорватську і з хорватської на російську і знає, наскільки важливо, щоб документи для посольства були оформлені якісно.

    Надішліть нам текст обсягом до 1 тис. знаків із пробілами, щоб самостійно переконатися в нашому професіоналізмі. Також ви можете зв’язатися будь-яким зручним для вас способом (пошта, телефон, заявка на сайті) з нашим консультантом, і ви отримаєте повну інформацію з питань перекладу хорватською.

    svg

    Письмовий переклад перською

    Перську мову за її мелодійність називають «французькою Сходу». Цією мовою була написана збірка казок «Тисяча й одна ніч», розказаних колись красунею Шахразадою перському царю Шахріяру.

    Переклад перською мовою заворожить вашого клієнта

    Її діалектами говорять в 11 країнах. Західний фарсі прийнятий в Ірані, Іраку, Бахрейні та Кувейті. Дарі (діалект перської) офіційно затвердили в Афганістані, Пакистані, Таджикистані та Узбекистані.

    Поширеність перської мови дає можливість вести свої справи в багатьох країнах Близького Сходу, хоча насамперед рекомендуємо зробити письмовий переклад документів перською мовою.

    Перська мова крізь століття

    Перська мова має багато нюансів, які не під силу Google-перекладачеві.

    У перській немає класичної академічної граматики. Є тільки описи традиційної літературної перської, заснованої на прикладах рядків древніх поетів.

    Сучасна перська багато в чому не відрізняється від стародавньої, а це означає, що перекладач легко зможе її перекласти російською. До того ж сучасні терміни описують на основі європейських моделей слів.

    Перська має 3 основних діалекти:

    • фарсі (іранський фарсі) — Іран і країни Перської затоки;
    • дарі — Афганістан і Пакистан;
    • таджицький діалект — Таджикистан і Узбекистан.

    При перекладі з російської на діалекти перської складно вловити відмінності в лексиці, фонетиці і граматиці, оскільки вони мінімальні.

    Письмова перська в усіх країнах схожа, а ось в усній багато відмінностей. Жителю Ірану, наприклад, доведеться найняти перекладача, щоб поспілкуватися з жителем Таджикистану.

    Врахуйте це при виборі усного перекладача, якщо захочете поїхати в іншу країну. Уточнюйте відразу, фахівець з якого діалекту перської вам потрібен.

    Є ще в перській і різні мовні форми:

    • книжково-письмова, яка є загальноприйнятим стандартом;
    • загальнонаціональна розмовна мова, яку використовують для ввічливого повсякденного спілкування, а також у сучасній літературі;
    • ходемуні — розмовна сленгова форма.

    Головна відмінність перської — велика кількість омографів (однакових за написанням, але різних за звучанням слів). Причина тому — мовна традиція персів писати короткі голосні тільки на початку і в кінці слів.

    Тому заздалегідь вивчайте слова перською, щоб прочитати їх або вимовити. Тут правило «Як читається, так і пишеться» не працює.

    Збираючись на Близький Схід, віддайте свої документи на переклад з російської на перську в професійне бюро. Так ви вбережете себе від безглуздих помилок і нерозуміння в іншій країні.

    Щоб замовити переклад перською, зателефонуйте — ми готові надати вам кращого фахівця.

    Відправити запит

    Форма для тих, кому потрібно терміново!

    Введіть свої дані, і вже за хвилину ваш проєкт буде в процесі виконання.

      • png png
      • png png
      Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
      +38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua