Письмовий переклад на литовську
Laba diena! (Добрий день!) — так литовською вітають гостей. Литва — гостинна країна, яка створила комфортні умови для туристів і бізнесменів.
У 2017 році, за версією ресурсу The Tourism Rank, Литва зайняла 2-е місце як країна, найбільш приваблива для туризму. Щорічно країну відвідують 2,2 млн туристів. На мандрівників чекає безліч пам’яток, які більше пов’язані з історією католицтва: Кафедральний собор Вільнюса, Костел Петра і Павла, Костел Св. Анни та інші.
Переклад литовською мовою, який допоможе і заробити, і витратити
Ті ж, хто приїхав не витрачати, а заробляти, знають, що в «трійці Прибалтики» Литва економічно найбільш стабільна. Ця країна, за даними Світового банку, займає 16-е місце, коли мова йде про легкість ведення бізнесу.
Цілі для подорожі в Литву можуть бути різні, але в будь-якому разі вам буде потрібно перекласти документацію литовською мовою.
Чим примітна литовська мова?
Литовська — це одна з 23 офіційних мов Євросоюзу. Багато лінгвістів вважають литовську прабатьком усіх європейських мов. Таку позицію пояснюють її морфологічною і лексичною наближеністю до праіндоєвропейської мови.
Французький філолог Антуан Мейє якось сказав: «Кожен, хто хоче дізнатися, як розмовляли індоєвропейці, повинен послухати литовського селянина».
Це доводить й лінгвіст Ю. Тамбовцев, який склав таблицю подібності мов балто-слов’янської групи. У ній російська і литовська розділяють 6 пунктів. Для порівняння: польська і литовська віддалені за звучанням аж на 24 пункти.
Цілком закономірно, що перекласти з російської на литовську текст значно простіше, ніж з польської на литовську. На цю тему в народі ходить жарт про те, що до іноземних слів потрібно додавати закінчення «-ас» — і заговориш литовською.
Наприклад: «манікюр» + «-ас» = manikiūras.
Можемо вам точно сказати, що ця «формула» для іншомовних слів працює не завжди. Візьмемо, наприклад, «чаклун» + «-ас». Думаєте, це «чарівник»? Ні — «пельмень». У перекладі з російської на литовську «чаклун» буде звучати як burtininkas.
Сьогодні уряд Литви працює над чистотою мови. Створена спеціальна комісія, яка чітко регламентує кількість іноземних слів у побуті. Кожному за можливістю знаходять литовський еквівалент.
Завдяки суворому мовному контролю в литовській мало лайливих слів. Найбільш образливе в цій мові — rupūžė (жаба). Бажаючи висловитися сильніше, литовці використовують лайки англійською.
При цьому в литовській популярні зменшувально-пестливі суфікси, за допомогою яких легко можна створити безліч ласкавих слів. Є, наприклад, 6 способів, як назвати дитину vaikas: vaikelis (синок), vaikiukas (дитинко), vaikeliukas (карапуз), vaikelėlis (малюк), vaikužėlis (малютка), vaikučiukas (дитятко).
Вважаєте, що проблем у письмовому або усному перекладі литовською не виникне? Наші перекладачі знають, які «підводні камені» можуть підстерігати при підготовці документів для поїздки в Литву.
Чого варте тільки найдовше литовське слів з 32 букв — nebeprisikiškiakopūsteliaudavome, яке в перекладі з литовської на російську означає «недозбиравши траву кислицю».
Ці та інші труднощі перекладу на литовську ми допоможемо вам подолати. Зверніться до нашого консультанта, і він за 15 хвилин прорахує вартість вашого майбутнього замовлення.