Письмовий переклад китайською
Китайська економіка сьогодні впевнено займає друге місце в світі після американської. Політичні аналітики в один голос стверджують, що до 2050 року Китай обжене США і вийде на першу позицію.
ВВП Китаю в 2017 році досяг $12,24 трильйона. Для порівняння: показники США $19,39 трлн. Китайський ринок — це перспективна ніша і для початківців, і для досвідчених бізнесменів, для яких якісний переклад китайською мовою — перший крок для підкорення нового економічного простору.
Переклад китайською мовою веде ваш бізнес у майбутнє
Китайська мова в 2018 році очолила список найбільш популярних мов у світі за версією американського ресурсу Ethnologue. За останній рік кількість людей, що говорять китайською, досягла 1,2 млн осіб. Сьогодні нею спілкується кожен шостий житель планети, що становить 16% від усього населення.
При цьому китайська вважається однією з найскладніших мов для вивчення. В Інституті зарубіжної служби США підрахували, що для освоєння китайської на вищому рівні (Proficiency) потрібно більше 2200 годин. Для порівняння: другу за поширеністю мову в світі, іспанську, англомовні можуть вивчити всього за 575-600 годин.
Зазначимо, що до 1959 року вивчати китайську як іноземну мову було неможливо. Саме в цьому році Ден Сяопін придумав фонетичну транскрипцію ієрогліфів (їх, до речі, 50 тисяч!), що спростило навчання іноземців.
Чому китайська зараз така популярна?
Сьогодні вже очевидно, що китайська дуже скоро стане ще однією міжнародною мовою нарівні з англійською. Хочете йти в ногу з часом? Тоді пора замислитися над тим, щоб перекласти з російської на китайську свої матеріали вже зараз.
Для цього не потрібно вчити мандаринський або будь-який інший з 10 діалектних груп китайської. Віддайте всю необхідну для перекладу з російської на китайську документацію в професійне бюро.
Досі переконані, що у фрилансера дешевше? У ціні ви, можливо, і виграєте, але програєте у якості. Не кожен фрилансер спроможний перевершити команду перекладачів, досвід яких підкріплений редакторами і коректорами.
Фрилансер також може не знати про специфічні особливості китайської мови:
- В китайській виділяють кілька тональностей: 4 основних тони і п’ятий — нейтральний. Наприклад, «wen» з низхідною інтонацією в перекладі з китайської на російську означає «питання», а «wen» з інтонацією висхідною — «поцілунок».
- Кожен ієрогліф складається з ключів (радикалів), які культурно і логічно обґрунтовані. Наприклад, 良好 (добре) складається з 女 («ни́» — жінка) і 子 («з́и» — дитина). Таке поєднання, на думку китайців, завжди «добре». «Погано» складається з ієрогліфів, які означають двох жінок під одним дахом.
- У цій мові немає пунктуації, і це є великою проблемою при письмовому перекладі китайською.
- У китайській також відсутні поняття «так» і «ні». При відповіді треба або просто повторити дієслово, або повторити дієслово з запереченням. На питання «Ти любиш рис?» китаєць відповість «Люблю» або «Не люблю».
Це лише мала частина того, що потрібно знати про мову, яка за складністю засвоєння стала рекордсменом Книги рекордів Гіннесса. Ми ж готові допомагати вам і далі.
Зв’яжіться з нашим консультантом, і через 15 хвилин у вас буде вся інформація про те, як швидко і максимально вигідно перекласти матеріали з російської на китайську.