svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    • png png
    • png png
    • png png
    • Додати файл
      png
    044 221 01 19 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Розрахуйте вартість
    Меню

    Письмовий переклад естонською

    Естонською мовою говорить 1,1 млн осіб, при цьому 90% з них — самі естонці. Естонська мова не особливо популярна у світі, проте вона по-своєму унікальна. Для цієї мови, наприклад, характерні довгі слова і паліндроми, які звучать однаково зліва направо і справа наліво.

    Як не налякати перекладача довгими естонськими словами

    Довгий час найбільш довгим вважалося слово-паліндром “kuulilennuteetunneliluuk” (заслін від кулі) з 24 букв. Новий рекорд належить слову “isapaabulinnusabakattesulesilmamunavärvivabrikukuldväravaauvahtkonnaülemapühapäevaajakiririnnataskusisevoodrivahe” з 114 букв.

    У перекладі з естонської мови воно позначає давню притчу про хвіст павича і варту біля золотих воріт. У сучасній Естонії вже забули, в чому сенс притчі, тому слово офіційно так і не визнали рекордсменом.

    Сьогодні таку мову, як естонська, можна вважати тим «лакмусовим папером», за допомогою якого перевіряють досвідченість і знання культури цільової мови перекладача.

    Особливості перекладу тексту з російської на естонську мову

    Фахівці нашої компанії накопичили багатий досвід роботи з текстами складною для перекладу естонською мовою. Причиною цього перекладачі називають низку особливостей естонської мови:

    • відсутність родів у всіх частинах мови (єдиний займенник — tema);
    • відсутність майбутнього часу — всі речення формулюють у теперішньому часі або за допомогою слова «почну»;
    • 14 відмінків, які утворюються за допомогою закінчень (laua-l, korteri-s і т. д.);
    • відсутність слів іноземного походження — на кожне зарубіжне слово естонці вигадують аналог;
    • більше 10 діалектів мови, які настільки відрізняються, що більше схожі на окрему мову;
    • 3 види голосних букв (короткі, довгі і наддовгі).

    Довгі речення й «одностатеві» слова — головні «вороги» перекладу естонською, однак це не лякає наших фахівців.

    Хочете перевірити та замовити тестовий переклад естонською? Надішліть нам текст — 1000 знаків із пробілами.

    Ми виконаємо письмовий переклад естонською в двох варіантах, щоб ви могли обрати найбільш відповідний. Менеджер допоможе прорахувати вартість замовлення й уточнить всі деталі виконання майбутнього проєкту.

    Наші фахівці працюють у режимі 24/7 та готові прийняти навіть терміновий переклад з естонської на російську. Як кажуть в Естонії: «За сміливим — перемога». Зв’яжіться з нами вже зараз!

    Інші послуги

    svg

    Письмовий переклад тайською

    Таїланд — популярний туристичний напрямок, який приваблює відпочивальників безліччю варіантів відпочинку:

    • весільний туризм;
    • гольф-туризм;
    • екотуризм;
    • лікувальний;
    • інтимний.

    Переклад тайською мовою з вигодою для відпочинку та бізнесу

    У 2018 році його відвідала рекордна кількість туристів — 38 млн осіб. На тайських курортах ціни помірні. Гостинні тайці знають англійську і найбільш поширені фрази російською. Однак путівники рекомендують найняти хорошого фахівця, щоб перекласти з російської на тайську не тільки «2 чая, будь ласка», але і «У мене друга група крові, резус негативний». У разі обмеженого бюджету краще брати з собою супутника і вивчити базовий набір фраз.

    Переваги перекладу з російської на тайську для бізнесу

    Інвесторів у Таїланд приваблюють не тільки туристичні курорти, а й зовнішня економіка. У країні добре розвинена торгівля, на яку припадає ⅔ ВВП Таїланду.

    Пітер Левелс, засновник сервісу YouTube-аналітики Tubelytics і мережі Panda Mix Show, півроку прожив у цій країні, і серед переваг, які безпосередньо сприяють тому, щоб вести бізнес у Таїланді, назвав такі:

    • недороге проживання (орендувати житло коштує приблизно 190$, а харчування — 10$);
    • розвинена інфраструктура (мережа WI-FI функціонує стабільно на всіх островах);
    • велика російськомовна громада (вас тут підтримають і допоможуть освоїтися).

    Особливості перекладу з російської на тайську

    Можна назвати принаймні 2 причини, щоб замовити письмовий переклад тайською вже зараз: відпочинок від роботи і робота з відпочинком.

    Вже почали пакувати валізу? Насамперед рекомендуємо обрати фахівця, якому можна замовити переклад ваших документів тайською. Для цього треба добре знати головні особливості тайської мови.

    • У тайській відсутні пробіли між словами, все пишуть суцільним «полотном». Потрібно вчити основну лексику, щоб зрозуміти де закінчується слово.
    • Тайці не використовують пунктуацію — лише дужки і лапки.
    • Займенник «я» ділиться на чоловіче — «пом» і жіноче — «чан» або «дичан».
    • У тайській мові питальне слово стоїть у кінці речення.
    • Множина іменників утворюється шляхом дублювання слова («дитина» — «дек», діти – «дeк-дeк»).

    Цілком очевидно, що перекласти з російської на тайську спроможні лише фахівці. Вам необхідний переклад документів для переїзду в Таїланд? Сміливо можете доручити це нам! Зв’яжіться з нашим консультантом, і він детально розповість вам про переклад тайською від MK:translations.

    svg

    Письмовий переклад на іврит

    Переклад на іврит — моу, яка «повстала з попелу»

    Ізраїль — країна бізнесменів малої і середньої ланки.
    Тільки за 2017 рік в Ізраїлі зареєструвалося на 28% більше малих підприємців, ніж у 2016 році, при цьому щороку їх число зростає. В Ізраїлі 99% від загального числа підприємств припадає на сектори малого і середнього бізнесу.

    Іноземні підприємці також відзначають стабільність економічної системи Ізраїлю. Він займає 53-е місце в рейтингу Світового банку та Всесвітнього економічного форуму.

    З цієї причини багато бізнесменів хочуть починати свою справу саме тут. Для цього їм потрібен перш за все переклад матеріалів на іврит.

    Відродження івриту

    Іврит не тільки вигідний у бізнесі, але і цікавий як мова. У світі на івриті говорять 9 мільйонів осіб. В основному це жителі Ізраїлю та єврейські громади в усьому світі.

    Наразі жителі Ізраїлю використовують сучасний розмовний варіант, який був відроджений. Оригінальна мова з’явилася між XIII і VII століттями до н.е. Вважають, що саме з івриту перекладали Біблію російською та іншими мовами світу.
    Іврит отримав статус мертвої мови, і впродовж 18 століть його використовували тільки вузькі галузі. Це сталося через його витіснення в розмовній мові іншою мовою древніх євреїв — арамейською.

    «Мертвий» іврит використовували в богослужіннях, літературі, науці, а також у мові ортодоксальних євреїв (хасидів). В кінці XIX — початку XX століття його почали активно відроджувати члени руху хаскала.
    Під час відновлення мови багато термінів із «старої» мови оновили, а деякі позначення просто вигадали.
    Іврит не можна назвати простим для перекладу російською. У цій мові є особливості, які недосвідченому перекладачеві складно сприймати.

    В ізраїльському алфавіті, наприклад, всього 22 букви, але всі вони приголосні. У словах голосні звуки, звісно, вимовляють, але у письмовому вигляді їх не позначають.

    Винятком є тексти для тих, хто вивчає мову, релігійна література та дитячі книжки. Тут біля слів пишуть оголоси (некудот) — спеціальні крапки, які позначають голосні звуки.

    При письмовому перекладі на іврит важливо враховувати кожну таку крапку, інакше значення слова може сильно змінитися.
    Ще однією особливістю івриту є поділ дієслів на групи (біньяни). Всього їх 7. Кожне дієслово, залежно від кореня, змінюється відносно свого біньяна.

    Все це відразу складно усвідомити, але досвідчені фахівці з перекладу з російської на іврит роблять це «автоматично». Ми, наприклад, до свого штату відбираємо фахівців лише з досвідом від 5 років.

    Тож ми гарантуємо, що ваш переклад буде виконаний на вищому рівні. Хочете перевірити та замовити переклад на іврит? Тоді залишайте тестове завдання у нас на сайті (обсягом 1 тисяча знаків із пробілами) https://mk-translations.ua/
     Надсилайте нам текст необхідної вам тематики, і вже через кілька днів ви отримаєте відповідь у двох примірниках.
    Це дасть вам можливість обрати той переклад і того виконавця, який найкраще підходить для виконання вашого замовлення.

    svg

    Письмовий переклад киргизькою

    Киргизія (Киргизстан) тісно співпрацює з багатьма східними державами. Киргизія дає цим країнам ресурси, а іноземні бізнесмени охоче інвестують в її розвиток.

    У 2012 році, наприклад, Казахстан був на першому місці за обсягом іноземних інвестицій (понад 1 млрд доларів). Другу позицію займала Туреччина (понад 450 млн доларів).

    У цих країнах переклад киргизькою мову завжди користувався попитом. Зараз ця послуга стає популярною і в країнах СНД.

    У 2015 році Киргизстан вступив до ЄАЕС (Євразійський економічний союз). Завдяки цьому у киргизьких бізнесменів і підприємців з інших країн з’явилися нові можливості, наприклад:

    • розподіл ввізних митних зборів всередині ЄАЕС;
    • збільшення фінансування малого та середнього бізнесу;
    • зняття заборони на ввезення продуктів у Казахстан;
    • спрощення законів для іммігрантів із Киргизії всередині Союзу.

    Сьогодні Киргизстан все більше приваблює бізнесменів з країн СНД, які бажають відкрити тут свій бізнес. У зв’язку з цим попит на переклад матеріалів з російської на киргизьку постійно зростає.

    Переклад киргизькою мовою, який підтримав Вікіпедію

    За перекладом киргизькою мовою найчастіше звертаються до професійних бюро. Назвати його легким не можна, а низка особливостей киргизької мови завдає чимало складнощів при перекладі. Наприклад:

    • іменник у киргизькій не має категорії роду;
    • множина утворюється за допомогою суфікса, що має 12 фонетичних варіантів. Його вибір залежить від гармонійного поєднання голосних, а також від кінцевого звуку основи: дос — достор (друг — друзі); кітеп — кітептер (книга — книги);
    • залежно від кількості мовців у ньому використовують різні форми формального звернення.

    Окремою проблемою є те, що вивчити мову всередині країни досить важко. Особливо це стосується російськомовних киргизів, яких жорстоко висміюють за їх російський акцент й неправильну вимову слів киргизькою.

    Зрозуміти позицію жителів Киргизії неважко. Наразі вони проводять активне «зачищення» мови від русизмів, перекладають усі ресурси з російської на киргизьку, а також відновлюють етнічний словник.

    Киргизькі лінгвісти працюють не тільки над чистотою мови, але і над її популярністю в світі. У цій країні є навіть свій «Рух киргизьких вікіпедистів», який у 2002 році перший в усьому світі став підтримувати Вільну енциклопедію.

    Завдяки письмовому перекладу статей киргизькою Кыргыз Уикипедиясы (назва Вікіпедії в Киргизстані) щодня відвідують 20 тисяч користувачів.

    Цей проєкт заохочує і уряд Киргизії. На початку 2018 року Національна комісія з державної мови виділила 660 тисяч сомів (валюта Киргизії), щоб Вікіпедія досягла позначки 70 тисяч статей (тоді їх було 54 тисячі).

    Ми теж не сидимо на місці та успішно продовжуємо виконувати переклади з російської на киргизьку, а також іншими 57 мовами. Готуєтеся підкорювати ринок Киргизії або просто їдете туди відпочити?

    Щоб замовити переклад киргизькою, зверніться до нашого менеджера — він допоможе вам вирішити всі проблеми.

    svg

    Письмовий переклад на сербську

    Сербія — країна-кандидат в ЄС, яка вже є членом багатьох міжнародних організацій:

    • ООН;
    • Рада Європи;
    • ОБСЄ;
    • Світовий банк;
    • Партнерство заради миру;
    • Пакт стабільності для Південно-Східної Європи;
    • ЮНЕСКО;
    • Всесвітня туристична організація;
    • Всесвітня конфедерація праці;
    • Всесвітня митна організація;
    • Всесвітня організація охорони здоров’я.

    Переклад сербською мовою допоможе відкрити успішний бізнес в Белграді

    У цій країні лояльно ставляться до іноземних підприємців. За даними Інформаційного агентства Танјуг, у Сербії щорічно реєструються близько 220 тисяч індивідуальних підприємців. Переважно це бізнесмени з країн колишнього СНД.

    Починаючи свою справу в Сербії, власники компаній перш за все звертаються в бюро перекладів. Тут їм допомагають перекласти з російської на сербську юридичні документи, локалізувати сайт або виконати транскреацію реклами продукції.

    Переваги бізнес-перекладу з російської на сербську

    Бізнесменів сербський ринок приваблює з багатьох причин:

    • відсутність подвійного оподаткування;
    • можливість взяти грошову субсидію;
    • відсутність податку на «материнське» інвестування;
    • «податкові канікули» для підприємців-початківців;
    • відсутність податку, якщо дохід компанії менше 18 тисяч євро;
    • відсутність звіту за зовнішній капітал;
    • прогресивний податок — всього 0,4 %;
    • 14 зон вільної торгівлі;
    • малі витрати на утримання компанії (всього 5 тисяч євро з орендою приміщення);
    • спрощене відкриття своєї справи.

    Щороку в списку послуг і пропозицій для малого та середнього бізнесу з’являються нові пункти. Розширюються горизонти і для бізнес-перекладів.

    Чи дійсно так просто вивчити сербську мову?

    Сербська мова — близький родич російської мови. Багато слів зрозумілі без перекладу, хоча без попереднього «тренування» сербську мову зрозуміти важко.

    За бажанням цю мову можна вивчити за 1 рік, але письмовий і усний переклад на сербську вимагає більш глибоких знань.

    • Сербська мова використовує два алфавіти: кирилицю і латиницю. Вони нарівні функціонують у писемному мовленні.
    • У сербському алфавіті є 5 унікальних букв: љ – поєднання російських букв л і ь, њ — поєднання російських н і ь, ј — запозичене з латиниці, аналог російської «й», џ — особливий звук «дж», букви ћ і ђ означають звуки «чь» і «дьжь», які з’явилися лише в XIX столітті.
    • У сербській мові, як і в багатьох слов’янських, «економлять» голосні в словах, наприклад: «брз» (швидкий), «рт» (мис), «српскі» (Сербський), «мрк» (темний), «врх» (верх), «срце» (серце).

    Сербська здається кумедною, однак якщо не знати її особливостей, це може перекреслити ваші плани в бізнесі. Ви все ще в пошуках компетентного перекладача з російської на сербську? Доручіть це професіоналам. Наш консультант із радістю допоможе вам.

    svg

    Письмовий переклад на латину

    Латину з XV століття вважають мертвою мовою. Остання особа, для якої вона була рідною, померла півтори тисячі років тому. Чи означає це, що переклад латиною вже нікому не потрібен?

    Однозначно ні! Витіснена романськими і німецькими мовами, латина залишилася професійною мовою в багатьох сферах діяльності.

    Як перекладати мовою, якою ніхто не говорить

    Сьогодні з російської на латину перекладають медичну документацію, зокрема:

    • медичні довідки;
    • історії хвороб;
    • статті для медичних видань;
    • дисертації;
    • інструкції до препаратів.

    Латина — це також мова юриспруденції: нотаріусів, адвокатів, суддів і правоохоронців. У зв’язку з цим компанії і приватні особи замовляють у нашому бюро переклад з російської на латину бізнес-документації, довідок про несудимість, судових вироків, показань свідків і т. д.

    З латиною також знайомі філологи, історики, фармацевти і біологи. Так склалося, що більшість термінів, які використовують у цих галузях, латинського походження.

    Латинською мовою написаний і старовинний неофіційний гімн студентів “Gaudeamus”, що в перекладі з латинської означає «Радій».

    Держава, в якій офіційна мова — латинська

    Латину використовують не тільки професіонали. У наші дні латинська мова є офіційною мовою Святого Престолу, Мальтійського ордену і міста-держави Ватикан. До неї звертаються і члени Римсько-католицької церкви.

    Збереглася ця мова і в інших сферах суспільного життя. На доларах США, наприклад, латинською можна прочитати фразу “Novus ordo seclorum”. Прихильники теорії змови довгий час доводили, що вона означає «Новий світовий порядок», але ця думка помилкова. Насправді її розмістили на честь незалежності Сполучених Штатів, і в перекладі вона означала «Новий порядок століть».

    Латинська мова також стала основною для багатьох сучасних мов: іспанської, італійської, португальської, французької, румунської, частково англійської.

    Ці мови виникли на основі не класичної латини, а її розмовної форми — народної (вульгарної) латини, яка була популярна в римських провінціях.

    У російській теж багато запозичень із латинської мови. Слово «анімація», наприклад, походить від латинського кореня “anima” — «життя», вокал — від “vox” — «голос», капуста — від “caput” — «голова» і т. д.

    Багато звичних на сьогодні понять, наприклад, інкогніто, статус кво, де-факто і де-юре, ми також запозичили з латини.

    Латина стала основою і для низки штучних мов, які, на відміну від природних, створюють заради виконання якогось завдання. Латинські мовні характеристики містять, наприклад, такі види мов:

    1. Інтерлінгва (latino sine flexione) — міжнародна допоміжна мова, запропонована в 1908 році італійським математиком Дж. Пеано.
    2. Окциденталь (інтерлінгве) — мі­ж­н­а­род­на ш­тучна мова, ств­оре­на­ на­ по­чатку 1920-х рр. Е. О. фон Валем в Ес­то­нії.

    Не поспішайте списувати латину з рахунків! Затребуваності перекладу з російської на латинську може позаздрити будь-яка інша мовна пара.

    Ви фахівець, якому потрібен професійний переклад на латину? Ваш девіз: “Veni, vidi, vici”?

    Тоді ви звернулися за адресою! Ми робимо переклад 58 мовами світу, зокрема, латинською. Щоб замовити переклад на латину, звертайтеся за телефоном, вказаному на сайті.

    svg

    Письмовий переклад фінською

    Фінляндія — розвинена країна, де на кожну людину припадає 45 тисяч доларів (за паритетом купівельної спроможності). Для бізнесменів тут створені всі умови. Серед основних економічних переваг країни виділяють такі:

    • орієнтована на експорт і якість промисловість (наприклад, солодощі, папір);
    • розвинений сектор хай-тек (картографічний сервіс Here, інтернет-послуги);
    • низька інфляція (нижче 2% на рік);
    • велика кількість іноземних інвесторів.

    Переклад фінською — мовою ельфів

    Цілком закономірно, що іноземні компанії прагнуть співпрацювати з фінськими бізнесменами, тому переклад фінською мовою в бюро перекладів України користується попитом.

    Особливості фінської мови

    При оформленні документів у посольство клієнти часто обирають між послугами фрилансера і бюро. Однак поспішати тут не варто. У текстах фінською зустрічається безліч «підводних каменів», про які перекладачі повинні знати:

    • у фінській існує два соціальні різновиди — розмовна мова (puhekieli) і літературна (yleiskieli);
    • у ній відсутній родовий поділ (жіночий і чоловічий рід позначають одним словом — “han”);
    • у фінській немає майбутнього часу;
    • звуки «ж», «ш», «ч», «з» у фінській мові відсутні, а «ф» зустрічається тільки в запозичених словах;
    • у фінській 15 відмінків;
    • у дієслів виділяють 36 часових форм;
    • голосні мають коротку і довгу фонеми, які безпосередньо впливають на значення виразу, наприклад, “tapan” (я вбив) і “tapaan” (я зустрів).

    Труднощі з перекладом з російської на фінську виникають також через те, що фінська — аглютинативна мова, і в ній кілька слів можна скласти в одне довге.  Рекордсменом у фінській є слово “kumarreksituteskenteleentuvaisehkollaismaisekkuudellisenneskenteluttelemattomammuuksissansakaankopahan” (102 літери), і означає воно «негативну нереальну абстракцію».

    Його застосовують нечасто, а ось слово “lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas” (61 буква), що означає «помічник молодшого офіцера-механіка ВПС Фінляндії у турбінах реактивних літаків», в текстах військової тематики використовують активно.

    Окремо слід сказати про мелодійність фінської мови. Є версія, що завдяки цій особливості Р.Дж. Толкін взяв фінську за основу, коли створював свою легендарну ельфійську мову. Тож не лише письмовий переклад фінською заслуговує на увагу, але й усний.

    Знайти досвідченого і компетентного фахівця — головне завдання при перекладі фінською. Досвідчені професіонали відрізняються тим, що перш за все «7 разів перевірять», а потім перекладуть слово.

    У нашому бюро діє триетапна схема роботи з проєктом: перекладач — редактор — коректор. Це допомагає уникати найменших помилок при перекладі з російської на фінську і економить час клієнта, якщо виникне необхідність переробити текст.

    Зв’яжіться з нашим менеджером для більш докладної консультації та щоб замовити переклад фінською. Не дивуйтеся, якщо вам дадуть відповідь ельфійською.

    Відправити запит

    Форма для тих, кому потрібно терміново!

    Введіть свої дані, і вже за хвилину ваш проєкт буде в процесі виконання.

      • png png
      • png png
      Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
      +38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua