Письмовий переклад білоруською
Білорусь посіла 69-е місце за обсягом ВВП (ППС) в 2018 році. Її промисловість може похвалитися розвиненим сільським господарством і машинобудуванням.
Головним партнером і країною-лідером з імпорту білоруських товарів є Росія. Незважаючи на ускладнені відносини світу і РФ, а також всіх, хто підтримує цю країну, це не означає, що інші країни не хочуть співпрацювати з Білоруссю.
Боротьба за переклад білоруською мовою
Іноземні інвестиції в економіку Білорусі в 2018 році склали 10,8 млрд доларів, повідомили в Національному статистичному комітеті.
Довгий час влада Білорусі розвивала промисловий сектор, що негативно позначалося на приватному секторі. Уряд у 2018 році почав проводити «роботу над помилками».
У минулому році прийняли Декрет про розвиток цифрової економіки, який свідчить, що в 2018 році економічне зростання Білорусії забезпечить IT-сфера.
Заради цієї перспективи IT-компанії вже зараз локалізують сайти, ПЗ і додатки. Цей процес включає переклад білоруською мовою.
Мова, яка на межі зникнення
За даними ЮНЕСКО, білоруська на межі зникнення. Чому? Тому що її використовують у наш час лише на побутовому рівні. Все через те, що офіційно в Білорусі функціонують 2 мови: російська та білоруська. Навіть президент республіки — Олександр Лукашенко — говорить виключно російською. Найчастіше, з цієї причини, перекласти документи з російської на білоруську немає потреби.
У минулому ця мова теж переживала заборону з боку іноземних завойовників: поляків і литовців. Довгий час її вважали мовою простолюдинів. Тільки в XIX столітті силами інтелігенції її відновили майже з нуля.
У сучасної білоруської мови існують дві граматики:
- офіційна;
- класична (тарашкевица).
Другу створив політичний діяч, мовознавець і перекладач Б.А. Тарашкевич у 1918 році. На жаль, її офіційно вживали всього 15 років. Потім настав час мовної реформи, так званої, «наркомівки, під час якої були насильно впроваджені деякі правила російської мови. Відтоді і почалося стирання кордонів між російським і білоруським перекладом.
Незважаючи на це, білоруська мова має свої відмінні риси. Головною з них є буква Ўў (у коротку або «нескладове»).
Є в білоруській і свій варіант українського «суржика» — «трасянка». Це груба суміш російської та білоруської. Назва походить від дешевого виду сіна, який змішаний з іншими низькосортними травами.
В останні роки все більше білоруської інтелігенції бореться за поширення справжньої білоруської мови. Безліч ЗМІ, каналів і радіо письмово і усно перекладають мовлення чистою білоруською (тарашкевицу).
Тому ми сподіваємося, що в найближчому майбутньому кількість носіїв цієї мови почне зростати. Хочете підтримати розвиток білоруської мови?
Тоді починаючи свою справу в Республіці Білорусь, замовте переклад з російської на білоруську. Так ви йдете назустріч майбутньому вже зараз!
Зверніться до нашого консультанта, і він підкаже найкраще рішення для вашого проєкту! А буде це усний чи письмовий переклад білоруською, неважливо — ми однаково добре виконуємо і те, і те.