svg
svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Замовити в 1 клік
    перекладаємо 60 мовами світу

    Художній переклад

    • Залучаємо фахівців з досвідом від 3 років
    • Гарантуємо триетапну перевірку якості
    • Приймаємо термінові замовлення 24/7
    • Зберігаємо конфіденційність інформації (NDA)
    svg Залишити заявку

    Завдання виконавця, який займається художнім перекладом — зберегти авторський стиль і не втратити суть, адаптуючи твір іншою мовою. Тому переклад треба довірити фахівцю з лінгвістичною освітою, багатим профільним досвідом та невичерпним словниковим запасом.

    У разі простого перекладу чи роботи непрофесійного виконавця, новий твір втратить первісну красу. А понівечений текст принесе розчарування, згаяний час та втрачені кошти.

    Лише якісний художній переклад книг, віршів, пісень, сценаріїв, субтитрів або мемуарів створить той самий фон, передасть настрій та залишить присмак, що й в оригінальній версії.

    Довести виконавцю, що переклад, м’яко кажучи, «не дуже», вам навряд чи вдасться. Тому ретельно поставтеся до вибору підрядника для художніх перекладів. А щоб точно не промахнутися — зупиніть свій вибір на MK:translations.

    Читайте також: Проблеми художнього перекладу

    • svg
      Сфера

      бізнес, робота

    • svg
      Вартість

      від 0,40 грн / слово

    • svg
      Термін

      від 1 кален.дня

    svg

    Навіщо потрібен художній переклад

    • 01/
      Переклад статей для сайтів і новин зі ЗМІ сприяє поширенню інформації
    • 02/
      Переклад сценаріїв фільмів, субтитрів для відео та текстів пісень дає можливість розвиватися бізнесу, блогерам та індустрії
    • 03/
      Переклад книг різних жанрів допомагає познайомитися з літературною спадщиною інших країн

    Це вікно заявки для тих, кому потрібно терміново

    Залишайте свої дані й через кілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту



      • png
        png


      • png
        png

      * Надаючи свої дані, ви погоджуєтесь з Угодою користувача та Політикою конфіденційності

      png

      Ми гнучко підходимо до ціноутворення проєкту, тому що кожний ваш запит унікальний

      Агентство перекладів

      Цифри про нас скажуть більше, ніж ми самі:

      Завдяки широкій міжнародній базі виконавців клієнти встановлюють дедлайни в 81% випадків. Ми працюємо в зручному для вас часовому поясі.

      💰 Одні з перших в Україні ввели систему розрахунку вартості за слово. Тепер ви не переплачуєте за пропуски й повтори, а оплачуєте тільки нашу роботу. Тим самим економите до 17% на кожному перекладі.

      8 з 10 клієнтів залишаються з нами, тому що оцінили якість послуг та рівень сервісу. Середня оцінка по NPS за останній місяць — 9.6.

      • 8
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Вартість художнього перекладу

      *розраховується індивідуально для кожного проєкту:

      • 01/
        Види та кількість мов перекладу
      • 02/
        Обсяг та складність проєкту
      • 03/
        Технічне оформлення
      • 04/
        Терміновість замовлення

      Як замовити художній переклад з англійської чи іншої мови

      Попросіть нашого менеджера оформити для вас тестовий переклад фрагмента тексту обсягом до 1000 символів із пробілами. Його виконають різні перекладачі, щоб ви могли оцінити якість та обрати кращий варіант. Зразки покажуть, як буде виглядати фінальний варіант, і ви оформите замовлення без сумнівів.

      Виконуємо проєкти з художнього перекладу не лише англійською, а й французькою, німецькою, іспанською чи будь-якою іншою популярною або рідкісною  мовою. У нашому арсеналі їх понад 80! Щоб не витрачати час, твір можна перекласти одразу кількома мовами.

      Підберемо кращого фахівця з нашої бази, яка налічує понад 500 перекладачів та носіїв мови. Після перекладу кожне слово вичитує редактор, а потім коректор. Така черговість роботи над художніми перекладами дозволяє уникнути помилок та двозначності.

      Читайте також: Штатний перекладач чи послуги сторонньої компанії – що обрати?

      Взаємодія із замовником

      1

      Узгодження регламенту роботи

      ️2

      На зв’язку з клієнтом 24/7

      3

      Персональний менеджер проєкту

      4

      Зручні канали комунікації

       

      Злагоджена робота дає можливість виконувати термінові замовлення з художніх перекладів з англійською чи іншої мови в стислі терміни.

      Перелік клієнтів, про яких можемо розповідати


      Разом з цією послугою також запитують

      svg

      Медичний переклад англійською

      Переклад медичних документів англійською — спеціалізований вид письмових перекладів, який охоплює генетичну та медичну галузь науки.

      svg

      Медичний переклад

      Адаптацією наукових текстів медичної тематики займаються не просто перекладачі, а перекладачі медичні, виключно з закінченою вищою медичною освітою. Наші фахівці не лінуються перевірити переклад медичних термінів у словниках, а також в разі необхідності звертаються за консультацією до лікарів.

      svg

      Нотаріальний переклад

      Нотаріальний переклад документів у Києві — складний та відповідальний вид  перекладів, який виконує дипломований перекладач під керівництвом проєктного менеджера, а потім засвідчує нотаріус.

      svg

      Медичний переклад німецькою

      Переклад медичних документів німецькою — особлива галузь вузькоспеціалізованих перекладів, що вимагає відповідального ставлення і високої точності виконання.

      svg

      Переклад сайту на англійську мову

      Переклад сайту англійською мовою — важливий інструмент для налагодження співпраці із зарубіжними партнерами і залучення на сайт іноземних покупців.

      FAQ:

      • 01/
        Що таке художній переклад?
        Це вид вузькопрофільних перекладів, пов'язаний із літературними та художніми текстами – прозою, казками, поезією, статтями. Також художній переклад застосовують до рекламних та маркетингових текстів, де необхідна адаптація контенту до особливостей цільової аудиторії.
      • 02/
        Скільки коштує художній переклад?
        Не можна однозначно відповісти це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Вартість художнього перекладу з англійської чи іншої мови залежить від багатьох факторів: типу документації, мовних пар, обсягу, складності, терміновості замовлення, необхідності верстки та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить усі нюанси та запропонує кілька варіантів залежно від ваших цілей та бюджету.
      • 03/
        Якими мовами можна виконати художній переклад?
        Перекладаємо на 80+ мов світу, серед яких як популярні, так і рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв для будь-якої мовної пари.
      • 04/
        Як замовити художній переклад з англійської чи іншої мови?
        Це можна зробити кількома способами: зателефонувати за номером, що вказаний на сайті, написати в месенджер чи на електронну пошту, або залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.

      Якщо ви не знайшли
      те, що шукали,
      не залишайте сторінку

      Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб проконсультувати по всіх послугах компанії.

      svg Зв'язатися з нами
      0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
      Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
      +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua