svg
svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Замовити в 1 клік
    перекладаємо 60 мовами світу

    Віддалений синхронний переклад

    • Працюємо з 400+ спеціалізованими перекладачами
    • Підбір фахівців під вашу тематику
    • Відповідаємо на запит впродовж 15 хвилин
    • Зберігаємо конфіденційність інформації (NDA)
    svg Залишити заявку

    Синхронний переклад для ZOOM і не лише

    Свого часу ситуація з пандемією внесла свої корективи в процеси організації та проведення міжнародних заходів — більшість із них досі проводиться в режимі онлайн. Така сама ситуація з перекладачами — навіть синхроністи звикли працювати віддалено, з дому чи спеціально обладнаних студій.

    Хоча й до цього були ситуації, при яких везти синхронних перекладачів за тисячі кілометрів заради короткого виступу не мало сенсу. Тому послуга синхронного перекладу в Zoom або іншому сервісі популярна вже давно.

    Чим відрізняється віддалений синхронний переклад від класичного

    • Переклад здійснюється за допомогою спеціальної програми.
    • Синхроніст виконує переклад дистанційно, перебуваючи в іншій локації, наприклад, в обладнаній студії або вдома.
    • Учасники заходу чують перекладача через навушники, які підключені до їхніх смартфонів, тому також можуть знаходитись у будь-якому місці.

    Головна умова, без якої віддалений синхронний переклад неможливий — і синхроніст, і учасники заходу повинні мати доступ до спеціального сайту або додатку.

    Найчастіше зустрічається синхронний переклад у зумі.

    Читайте також: Комерційна пропозиція: сучасний спосіб подати вашу компанію

    • svg
      Сфера

      бізнес

    • svg
      Вартість

      від 750 грн

    • svg
      Термін

      обговорюється індивідуально

    svg

    Переваги віддаленого синхронного перекладу

    • 01/
      Легкість організації міжнародних конференцій та виступів у короткий проміжок часу – у зумі синхронний переклад можна організувати буквально за кілька годин.
    • 02/
      Можливість проведення заходу будь-якого формату та масштабу.
    • 03/
      Зниження організаційних витрат: не потрібен бюджет на оренду, перевезення та монтаж спеціального обладнання.
    • 04/
      Можливість залучення до роботи віддалених перекладачів з будь-якої точки планети.

    Це вікно заявки для тих, кому потрібно терміново

    Залишайте свої дані й через кілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту
    png

    Ми гнучко підходимо до ціноутворення проєкту, тому що кожний ваш запит унікальний

    Агентство перекладів

    Цифри про нас скажуть більше, ніж ми самі:

    Завдяки широкій міжнародній базі виконавців клієнти встановлюють дедлайни в 81% випадків. Ми працюємо в зручному для вас часовому поясі.

    💰 Одні з перших в Україні ввели систему розрахунку вартості за слово. Тепер ви не переплачуєте за пропуски й повтори, а оплачуєте тільки нашу роботу. Тим самим економите до 17% на кожному перекладі.

    8 з 10 клієнтів залишаються з нами, тому що оцінили якість послуг та рівень сервісу. Середня оцінка по NPS за останній місяць — 9.6.

    • 8
      років досвіду
    • 17 +
      галузей
    • 56 805 +
      проєктів

    Вартість синхронного перекладу у конференціях Zoom

    *розраховується індивідуально для кожного проєкту:

    • 01/
      Мови перекладу
    • 02/
      Кількість залучених перекладачів
    • 03/
      Обсяг та складність роботи
    • 04/
      Оренда обладнання та студії за необхідністю
    • 05/
      Абонплата за користування сервісу відеоконференції з функцією віддаленого синхронного перекладу

    Якісний віддалений синхронний переклад від MK:translations

    Віддалений синхронний переклад дозволяє перекладачам працювати з будь-якої точки світу через хмарну платформу на конференціях,  онлайн-зустрічах, вебінарах.

    Традиційний усний переклад не завжди доступний тут і зараз: потрібен час та бюджет на підготовку обладнання, проїзд й проживання перекладачів, додаткове місце для кабін. Віддалений синхронний переклад усуває ці вимоги та дозволяє організовувати й проводити заходи в короткий термін і з мінімальною інфраструктурою.

    Читайте також: Чим займається перекладач аудіо- та відеоконтенту

    Взаємодія із замовником

    1

    Узгодження регламенту роботи

    ️2

    На зв’язку з клієнтом 24/7

    3

    Персональний менеджер проєкту

    4

    Зручні канали комунікації

     

    Кожний ваш проєкт – індивідуальний. svg ЗАЛИШТЕ ЗАЯВКУ ЗАРАЗ і наш менеджер допоможе підібрати найкращий варіант реалізації вашого замовлення.

    Перелік клієнтів, про яких можемо розповідати


    Разом з цією послугою також запитують

    svg

    Синхронний переклад

    Якщо ви учасник важливого заходу в іншій країні й не знаєте мови, тоді без перекладача-синхроніста не обійтися.

    svg

    Консульська легалізація

    Існує два способи надання законності українським документам для їхньої подачі в органи чи установи інших держав: проставлення апостилю або консульська легалізація. Вибір способу залежить від країни, для якої призначений документ.

    svg

    Переклад сайту на українську

    svg

    Аутсорсинг

    svg

    Переклад субтитрів для YouTube-каналів блогерів

    Серед наших клієнтів найбільш популярна мова для перекладів субтитрів в YouTube — англійська. Вона підходить для будь-якої аудиторії, адже вважається міжнародним засобом спілкування.

    svg

    Апостиль диплома

    Апостиль — квадратний штамп встановленої форми, який проставляють на офіційні документи для їх легалізації за кордоном, тобто підтвердження автентичності.

    FAQ:

    • 01/
      Що таке віддалений синхронний переклад?
      Це вид усного перекладу, який виконують дистанційно через хмарну платформу.
    • 02/
      Скільки коштує синхронний переклад в ZOOM?
      Не можна однозначно відповісти це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Ціна віддаленого синхронного перекладу залежить від багатьох факторів: тривалості та тематики промови, складності, кількості перекладачів, мовної пари та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить усі нюанси та запропонує кілька варіантів виходячи з ваших цілей та бюджету.
    • 03/
      Якими мовами можна виконати синхронний переклад в зумі?
      Перекладаємо на 80+ мов світу, серед яких як популярні, так і рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв для будь-якої мовної пари.
    • 04/
      Як замовити синхронний переклад у конференціях ZOOM?
      Це можна зробити кількома способами: зателефонувати нам, написати в месенджер або на електронну пошту, чи залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.

    Якщо ви не знайшли
    те, що шукали,
    не залишайте сторінку

    Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб проконсультувати по всіх послугах компанії.

    svg Зв'язатися з нами
    0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
    Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
    +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua