svg
svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    0 800 33 23 56 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Замовити в 1 клік

    Сайт працює у звичайному режимі, всі заявки обробляються онлайн

    перекладаємо 60 мовами світу

    Технічний письмовий переклад

    • Більше 500 перекладачів у всьому світі
    • Редакторське вичитування і коректура
    • Оптимізуємо ваші витрати за допомогою пам’яті перекладів і глосаріїв
    • Міжнародні стандарти якості
    svg Залишити заявку

    Переваги професійного технічного перекладу документів

    Можна замовити переклад у фрілансера, проте є ризики, що однаково доведеться переробляти документ в бюро і платити двічі. Головна причина поганої якості — недостатня кваліфікованість найнятого «з вулиці» перекладача.

    Традиційної філологічної освіти в такому разі вже недостатньо. Для того, щоб вірно виконати письмовий технічний переклад документів (наприклад, доповідь із мікробіології або інструкцію до будівельного матеріалу), потрібна спеціальна освіта або великий досвід. І краще, якщо перекладач буде навчатися на своїх помилках не в процесі роботи вашими текстами.

    Тому звертаючись до професійного бюро перекладів MK:translations ви можете бути впевнені, що вам підберуть кращого фахівця в потрібній тематиці.

    Також перекладачі-фрілансери часто беруть відразу кілька замовлень і не можуть впоратися у встановлені терміни. Ми ж цінуємо свою репутацією і репутацію своїх клієнтів, тому дотримуємося дедлайнів.

    Якщо у вас велике замовлення, то над ним буде працювати не один перекладач, а ціла команда. Це допоможе виконати для вас роботу точно в строк. При великих замовленнях на технічний переклад ціна буде відрізнятися від маленьких замовлень. Менеджер прорахує вартість послуг за спеціальним прайсом і озвучить суму телефоном.

    Що може запропонувати бюро технічних перекладів МК:translations?

    Переклади в МК:translations відрізняються від перекладів в інших компаніях низкою переваг.

    По-перше, це висока швидкість виконання замовлень. Менеджера не шокує великий обсяг вашого замовлення і жорсткий дедлайн. Над великими замовленнями буде працювати відразу кілька досвідчених перекладачів.

    По-друге, гарантія якості отриманого перекладу. Ви можете не турбуватися, що ваші клієнти знайдуть помилки або інші неприємні дрібниці у вашому тексті, тому що крім перекладачів замовлення додатково вичитує редактор і коректор.

    Третьою перевагою є індивідуальний підхід до кожного клієнта. Під час оформлення замовлення ваш персональний менеджер з’ясує з вами всі деталі:

    • тематика;
    • обсяг тексту;
    • термін;
    • складність;
    • ваші особисті побажання.

    На підставі цих пунктів буде сформована ціна технічного перекладу вашого тексту.

    Якщо ви хочете замовити науково-технічний переклад документів в MK:translations у Києві, зателефонуйте або напишіть нам, і отримаєте докладні відповіді на всі питання.

    • svg
      Сфера

      бізнес, робота, навчання

    • svg
      Вартість

      від 0,40 грн / слово

    • svg
      Термін

      від 1 кален.дня

    svg

    Це вікно заявки для тих, кому потрібно терміново

    Залишайте свої дані й через кілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

      png

      Ми гнучко підходимо до ціноутворення проєкту, тому що кожний ваш запит унікальний

      Агентство перекладів

      Цифри про нас скажуть більше, ніж ми самі:

      Завдяки широкій міжнародній базі виконавців клієнти встановлюють дедлайни в 81% випадків. Ми працюємо в зручному для вас часовому поясі.

      💰 Одні з перших в Україні ввели систему розрахунку вартості за слово. Тепер ви не переплачуєте за пропуски й повтори, а оплачуєте тільки нашу роботу. Тим самим економите до 17% на кожному перекладі.

      8 з 10 клієнтів залишаються з нами, тому що оцінили якість послуг та рівень сервісу. Середня оцінка по NPS за останній місяць — 9.6.

      • 8
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів
      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations

      Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.

      Розрахуйте вартість замовлення:

      Заповніть форму та прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.

        Технічний переклад документів відрізняється від перекладу літератури художнього або інформаційного характеру. Головна відмінність — наповненість таких текстів специфічною термінологією.

        Зробіть технічний переклад своєї інструкції для користувача іншої країни.

        Наприклад, слово «сast» звичайна людина, яка знає англійську, перекладає як «кидок», або «кидати». Проте в медичній документації це слово може означати «гіпсова накладка» або «гіпс». Це далеко не єдине, що відрізняє технічний переклад від інших видів.

        Технічний переклад у Києві

        Науково-технічний переклад може стосуватися авіа і машинобудування, механіки та інших галузей, які так чи інакше пов’язані з технічною термінологією. Найчастіше технічні перекладачі отримують такі види документів:

        • інструкція;
        • технічна література;
        • науково-технічні статті;
        • нормативні та юридичні документи;
        • бізнес-презентації.

        Додаткових умінь вимагає переклад креслень і схем. Для роботи над схемами часто залучають не тільки технічного перекладача з англійською на українську, редактора і коректора, а й верстальника.

        Зазвичай у нас замовляють письмовий технічний переклад документів, бізнес і рекламних текстів, а також усний (послідовний і синхронний) переклад у Києві. Проте, за необхідності, ми надаємо фахівця для вашого заходу і в інших містах України.

        Перелік клієнтів, про яких можемо розповідати


        Разом з цією послугою також запитують

        svg

        Переклад пісні

        Текст пісні — це художній твір з авторським задумом й унікальним ритмом. І при перекладі ці нюанси необхідно зберегти, щоб правильно передати задум автора.

        svg

        Нотаріальний переклад

        Нотаріальний переклад документів у Києві — складний та відповідальний вид  перекладів, який виконує дипломований перекладач під керівництвом проєктного менеджера, а потім засвідчує нотаріус.

        svg

        Переклад субтитрів для YouTube-каналів блогерів

        Серед наших клієнтів найбільш популярна мова для перекладів субтитрів в YouTube — англійська. Вона підходить для будь-якої аудиторії, адже вважається міжнародним засобом спілкування.

        svg

        Художній переклад

        Завдання виконавця, який виконує художній переклад — зберегти авторський стиль та не втратити головну суть в процесі адаптування твору на іншу мову. Тому переклад має виконувати людина з лінгвістичною освітою, багатим досвідом саме в художніх перекладах і значним словниковим запасом.

        svg

        Юридичний переклад

        У вирішенні юридичних питань необхідна точність. При перекладі правових документів з однієї мови на іншу кожна помилка може коштувати чималих грошей або призвести до паперової тяганини.

        svg

        Переклади для блокчейн-тематики

        Головне, про що потрібно пам’ятати при виході на іноземні ринки з блокчейн-продуктом — простим перекладом контенту не обійтися.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали,
        не залишайте сторінку

        Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб проконсультувати по всіх послугах компанії.

        svg Зв'язатися з нами
        0 800 33 23 56 безкоштовно з будь-яких номерів України
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua