svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    • png png
    • png png
    • png png
    • Додати файл
      png
    044 221 01 19 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Розрахуйте вартість
    Перекладаємо 58 мовами світу

    Технічний письмовий переклад

    3 ПРИЧИНИ почати роботу з нами вже зараз

    ⏰ У 80% випадків дедлайни встановлюєте ви, адже в нашій базі – перекладачі з усього світу.
    💰 Заощаджуєте до 17% на кожному перекладі завдяки системі підрахунку за слово і пам'яті перекладів.
    ⭐ 8 із 10 клієнтів залишаються з нами, тому що вже оцінили нашу якість і сервіс.
    png

    Наша команда MK:translations гнучко підходить до кожного проєкту

    Ми гнучко підходимо до кожного проєкту, тому в 80% випадків дедлайни встановлюєте ви. Ми одні з перших в українському просторі ввели систему підрахунку вартості за слово. Тепер ви не переплачуєте за пропуски і повтори, а платите тільки за нашу роботу.

    • 6
      років досвіду
    • 17 +
      галузей
    • 54 298 +
      проєктів

    Навіщо потрібен технічний переклад

    • 01/
      Переклад технічної літератури та нормативних документів сприяє науково-технічному прогресу
    • 02/
      Переклад презентацій, схем і креслень допомагає інженерам і технічним фахівцям презентувати свої розробки на світовому ринку
    • 03/
      Дає можливість правильно і безпечно користуватися промисловим обладнанням і побутовими приладами іноземного виробництва

    Технічний переклад документів

    Технічний переклад документів відрізняється від перекладу літератури художнього або інформаційного характеру. Головна відмінність — наповненість таких текстів специфічною термінологією.

    Зробіть технічний переклад своєї інструкції для користувача іншої країни.

    Наприклад, слово «сast» звичайна людина, яка знає англійську, перекладає як «кидок», або «кидати». Проте в медичній документації це слово може означати «гіпсова накладка» або «гіпс». Це далеко не єдине, що відрізняє технічний переклад від інших видів.

    Технічний переклад у Києві

    Науково-технічний переклад може стосуватися авіа і машинобудування, механіки та інших галузей, які так чи інакше пов’язані з технічною термінологією. Найчастіше технічні перекладачі отримують такі види документів:

    • інструкція;
    • технічна література;
    • науково-технічні статті;
    • нормативні та юридичні документи;
    • бізнес-презентації.

    Додаткових умінь вимагає переклад креслень і схем. Для роботи над схемами часто залучають не тільки технічного перекладача з англійською на українську, редактора і коректора, а й верстальника.

    Зазвичай у нас замовляють письмовий технічний переклад документів, бізнес і рекламних текстів, а також усний (послідовний і синхронний) переклад у Києві. Проте, за необхідності, ми надаємо фахівця для вашого заходу і в інших містах України.

    • svg
      Сфера

      бізнес, робота, навчання

    • svg
      Вартість

      від 0,40 грн / слово

    • svg
      Термін

      від 1 кален.дня

    svg

    Форма для тих, кому потрібно терміново!

    Введіть свої дані, і вже за хвилину ваш проєкт буде в процесі виконання.

      • png png
      • png png

      Ми пропонуємо гнучкі способи оплати

      • png
        Банківський переказ з ПДВ
      • png
        Банківський переказ без ПДВ
      • png
        Оплата через Приват24
      • png
        Банківський переказ в євро / доларах

      Компанії-клієнти


      відгуки

      Що про нас говорять наші клієнти

      Чудова робота! Вже не вперше звертаємося, і завжди задоволені результатом. І швидкість, і якість — все на найвищому рівні. Наш менеджер Марія завжди на зв'язку, і готова відповісти на всі питання. Раді співпраці!»

      photo
      Галина Поліщук
      КЕРІВНИК ВІДДІЛУ ПЕРЕКЛАДІВ RAIFFEISEN BANK AVAL

      «Терміновий і правильний переклад документа дуже допоміг нашій компанії у вирішенні несподіваної складної ситуації. Таких стислих термінів (переклад ми отримали впродовж години!) не пропонує жодна з перекладацьких компаній.»

      photo
      Бен Нун Давід
      ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДИРЕКТОР ТОВ «АЛМАЗ-ДІАМАНТ Ю»

      Звертаюся тільки до цього бюро, і ще жодного разу не пожалкувала! Розуміють із півслова, виконують свою роботу швидко і якісно. Особлива вдячність менеджеру Микиті. Вважаю, що компанії дуже пощастило, що її представляють такі професіонали! Дякую, наступного разу тільки до вас!

      photo
      Катерина Іщенко

      Мій перший досвід звернення до агентства перекладів виявився вдалим. Приємна менеджерка, Марія, відповідає оперативно і надає всю необхідну інформацію. Вузькоспеціалізований переклад був виконаний вчасно й якісно, а також досить швидко завірений у нотаріуса, і все це протягом одного дня. Рекомендую.

      photo
      Карина Малець

      Моя сім'я співпрацює з Mister Kronos уже протягом 2 років. За цей час співробітники фірми продемонстрували високу швидкість та чудову якість роботи, а також готовність піти назустріч за форс-мажорних обставин. Ми дуже вдячні компанії і рекомендуємо її кожному, кому необхідний якісний переклад!)

      photo
      Павло Харченко

      Якісна та оперативна робота, завжди можна розраховувати на цю компанію.

      photo
      Олена Горобець
      робочі інструменти
      Наша команда
      для спецпроєктів надає послуги верстки
      використовує професійне ПО
      • img img
      • img img
      • img img
      • img img
      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations

      Я особисто контролюю, щоб співпраця з нашою командою була успішна та комфортна.

      Розрахуйте вартість запуску вашого проєкту

      Заповніть форму і прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.

        • png png
        • png png
        • png png
        • Додати файл
          png

        Переваги професійного технічного перекладу документів

        Можна замовити переклад у фрілансера, проте є ризики, що однаково доведеться переробляти документ в бюро і платити двічі. Головна причина поганої якості — недостатня кваліфікованість найнятого «з вулиці» перекладача.

        Традиційної філологічної освіти в такому разі вже недостатньо. Для того, щоб вірно виконати письмовий технічний переклад документів (наприклад, доповідь із мікробіології або інструкцію до будівельного матеріалу), потрібна спеціальна освіта або великий досвід. І краще, якщо перекладач буде навчатися на своїх помилках не в процесі роботи вашими текстами.

        Тому звертаючись до професійного бюро перекладів MK:translations ви можете бути впевнені, що вам підберуть кращого фахівця в потрібній тематиці.

        Також перекладачі-фрілансери часто беруть відразу кілька замовлень і не можуть впоратися у встановлені терміни. Ми ж цінуємо свою репутацією і репутацію своїх клієнтів, тому дотримуємося дедлайнів.

        Якщо у вас велике замовлення, то над ним буде працювати не один перекладач, а ціла команда. Це допоможе виконати для вас роботу точно в строк. При великих замовленнях на технічний переклад ціна буде відрізнятися від маленьких замовлень. Менеджер прорахує вартість послуг за спеціальним прайсом і озвучить суму телефоном.

        Що може запропонувати бюро технічних перекладів МК:translations?

        Переклади в МК:translations відрізняються від перекладів в інших компаніях низкою переваг.

        По-перше, це висока швидкість виконання замовлень. Менеджера не шокує великий обсяг вашого замовлення і жорсткий дедлайн. Над великими замовленнями буде працювати відразу кілька досвідчених перекладачів.

        По-друге, гарантія якості отриманого перекладу. Ви можете не турбуватися, що ваші клієнти знайдуть помилки або інші неприємні дрібниці у вашому тексті, тому що крім перекладачів замовлення додатково вичитує редактор і коректор.

        Третьою перевагою є індивідуальний підхід до кожного клієнта. Під час оформлення замовлення ваш персональний менеджер з’ясує з вами всі деталі:

        • тематика;
        • обсяг тексту;
        • термін;
        • складність;
        • ваші особисті побажання.

        На підставі цих пунктів буде сформована ціна технічного перекладу вашого тексту.

        Якщо ви хочете замовити науково-технічний переклад документів в MK:translations у Києві, зателефонуйте або напишіть нам, і отримаєте докладні відповіді на всі питання.

        Інші послуги
        svg
        Переклад медичних аналізів

        Виконуємо переклад медичних аналізів англійською та іншими мовами з дотриманням конфіденційності інформації.

        svg
        Художній переклад

        Завдання виконавця, який виконує художній переклад — зберегти авторський стиль та не втратити головну суть в процесі адаптування твору на іншу мову. Тому переклад має виконувати людина з лінгвістичною освітою, багатим досвідом саме в художніх перекладах і значним словниковим запасом.

        svg
        Апостиль диплома

        Апостиль — квадратний штамп встановленої форми, який проставляють на офіційні документи для їх легалізації за кордоном, тобто підтвердження автентичності.

        svg
        Послідовний переклад
        svg
        Переклади для блокчейн-тематики

        Головне, про що потрібно пам’ятати при виході на іноземні ринки з блокчейн-продуктом — простим перекладом контенту не обійтися.

        svg
        Переклад апостилю

        При виїзді за кордон в якості туриста, для вирішення ділових питань, з метою працевлаштування або навчання може знадобитися переклад та апостиль документів.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали, –
        не поспішайте закрити сторінку

        Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб розповісти про всі послуги компанії.

        svg Зв'язатися з нами
        044 221 01 19 безкоштовно з будь-яких номерів України
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua