svg
svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Замовити в 1 клік
    перекладаємо 60 мовами світу

    Переклад сайтів на українську мову

    • Залучаємо фахівців з досвідом від 3 років
    • Працюємо на професійному софті
    • Пропонуємо прозорий розрахунок вартості проєкту
    • Зберігаємо конфіденційність інформації (NDA)
    svg Залишити заявку

    Переклад сайтів на українську мову

    З прийняттям чергових положень мовного закону 16 липня 2022 року охочих перекласти сайт на українську мову не меншає. Бо адаптація сайту не лише вбереже вас штрафів, а й допомагає розширити аудиторію більш ніж на 30%.

    Вимоги Закону про державну мову

    Відповідно до умов Закону, недостатньо перекласти на українську назви основних розділів. Сайт повністю має бути доступний україномовним клієнтам.

    Тому необхідно перекласти:

    • описи та технічні характеристики у картках товарів;
    • інформаційні сторінки;
    • інструкції;
    • скрипти для листування з клієнтами в онлайн-чаті.

    Деякі розділи вимагають не простого перекладу, а адаптації. Особливо це стосується елементів дизайну — важливо перевірити довжини рядків та правильність розміщення блоків у новій версії сайту.

    Читайте також: Переклад та локалізація сайтів

    • svg
      Сфера

      обговорюється індивідуально

    • svg
      Вартість

      обговорюється індивідуально

    • svg
      Термін

      обговорюється індивідуально

    svg

    Етапи роботи над перекладом сайту на українську

    • 01/
      Узгодження технічного завдання та бюджету.
    • 02/
      Аналіз цільової аудиторії.
    • 03/
      Опрацювання семантики сайту українською.
    • 04/
      Переклад та адаптація текстів.
    • 05/
      Верстка та завантаження матеріалів на сайт.
    • 06/
      Лінгвістичне тестування та коригування за необхідністю.

    Це вікно заявки для тих, кому потрібно терміново

    Залишайте свої дані й через кілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту
    png

    Ми гнучко підходимо до ціноутворення проєкту, тому що кожний ваш запит унікальний

    Агентство перекладів

    Цифри про нас скажуть більше, ніж ми самі:

    Завдяки широкій міжнародній базі виконавців клієнти встановлюють дедлайни в 81% випадків. Ми працюємо в зручному для вас часовому поясі.

    💰 Одні з перших в Україні ввели систему розрахунку вартості за слово. Тепер ви не переплачуєте за пропуски й повтори, а оплачуєте тільки нашу роботу. Тим самим економите до 17% на кожному перекладі.

    8 з 10 клієнтів залишаються з нами, тому що оцінили якість послуг та рівень сервісу. Середня оцінка по NPS за останній місяць — 9.6.

    • 8
      років досвіду
    • 17 +
      галузей
    • 56 805 +
      проєктів

    Вартість перекладу сайту на українську

    *розраховується індивідуально для кожного проєкту:

    • 01/
      Види та кількість мовних пар
    • 02/
      Обсяг та складність проєкту
    • 03/
      Технічне оформлення
    • 04/
      Терміновість замовлення

    Що включає переклад сайту на українську

    Перекласти сайт на українську мову не так просто, як здається. В нашій компанії це комплексна робота, до якої залучаємо професійних перекладачів, редакторів, програмістів, верстальників, дизайнерів. Це дозволяє отримати повноцінну версію сайту, що буде зручною для ЦА.

    Також наші SEO-фахівці опрацьовують семантичне ядро української версії сайту, що сприяє органічному просуванню та притоку нових клієнтів до вашої компанії.

    За 8 років практики ми виконали десятки тисяч проєктів, пов’язаних із перекладом для бізнесу. Серед яких переклад сайтів, комерційної документації, маркетингових та юридичних матеріалів. Тому впевнено можемо сказати: наша команда впорається з будь-яким викликом.

    Працюючи з нами, ви отримуєте зв’язок з менеджером 24/7 та розв’язання усіх питань протягом 1 робочого дня. З нами переклад сайту на українську стане новим імпульсом для розвитку вашого бізнесу!

    Читайте також: Як зробити локалізацію застосунку для ринку Південно-східної Азії

     

    Взаємодія із замовником

    1

    Узгодження регламенту роботи

    ️2

    На зв’язку з клієнтом 24/7

    3

    Персональний менеджер проєкту

    4

    Зручні канали комунікації

     

    Злагоджена робота дає можливість виконувати переклад сайтів на 84 мовах світу. Кожний ваш проєкт — індивідуальний. ЗАЛИШТЕ ЗАЯВКУ ЗАРАЗ і наш менеджер допоможе підібрати найкращий варіант реалізації вашого проєкту.

    Перелік клієнтів, про яких можемо розповідати


    Разом з цією послугою також запитують

    svg

    Художній переклад

    Завдання виконавця, який виконує художній переклад — зберегти авторський стиль та не втратити головну суть в процесі адаптування твору на іншу мову. Тому переклад має виконувати людина з лінгвістичною освітою, багатим досвідом саме в художніх перекладах і значним словниковим запасом.

    svg

    Пруфрідінг. Редагування

    Пруфрідінг (англ. proofreading) — це вичитування і виправлення граматичних, пунктуаційних, синтаксичних помилок. У процесі змінюється форма тексту без зміни сенсу.

    svg

    Переклад рекламних слоганів і текстів

    Якісний переклад рекламних слоганів привертає увагу покупців та надає бренду впізнаваності на іноземних ринках, в той час як неточна інтерпретація перекладачем слогану може спричинити мільйонні збитки.

    svg

    Локалізація комп’ютерного програмного забезпечення

    Локалізація комп’ютерних програм (ПЗ) — переклад тексту програми на цільову мову.

    svg

    Переклад документів

    Поїздки за кордон давно стали звичною частиною нашого життя. При цьому одним з найбільш важливих пунктів при плануванні подорожі є переклад документів.

    svg

    Переклад медичної літератури

    Медицина — складна галузь науки, що тісно пов’язана з іншими областями. Тому переклад медичної літератури охоплює джерела з медицини, генетики, хімії, біології, зоології, цитології та інші.

    FAQ:

    • 01/
      Що таке переклад сайту на українську?
      Це послуга, яка потрібна для законного функціонування компанії на українському ринку. Перекладу підлягає не лише текстове наповнення в основних розділах сайту, а й у допоміжних, написи на картинках та під ними, адаптація аудіовізуального контенту тощо. Переклад сайту на українську має виконувати носій мови.
    • 02/
      Скільки коштує переклад сайтів на українську?
      Не можна однозначно відповісти це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Вартість перекладу сайту на українську залежить від багатьох факторів: виду файлів, обсягу, мовної пари, складності та терміновості замовлення, технічних вимог до проєкту та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить усі нюанси та запропонує кілька варіантів, виходячи з ваших цілей та бюджету.
    • 03/
      Якими ще мовами можна перекласти сайт крім української?
      Робимо локалізацію 80+ мовами світу, серед яких як популярні, так і рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв мови для будь-якої мовної пари.
    • 04/
      Як замовити переклад сайту на українську?
      Це можна зробити кількома способами: зателефонувати, написати в месенджер чи на електронну пошту, або залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.

    Якщо ви не знайшли
    те, що шукали,
    не залишайте сторінку

    Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб проконсультувати по всіх послугах компанії.

    svg Зв'язатися з нами
    0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
    Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
    +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua