Переклад рекламних слоганів і текстів
Якісний переклад рекламних слоганів привертає увагу покупців та надає бренду пізнаваності на іноземних ринках, в той час як неточна інтерпретація перекладачем слогану може спричинити мільйонні збитки.
У 1987 році франчайзери мережі KFC довго не могли зрозуміти, чому новий ресторан у Пекіні не користується попитом. Виявилося, що китайські перекладачі перетворили слоган KFC «Настільки смачно, що пальчики оближеш» на «Ми відкусимо ваші пальці».
Перекладачі компанії MK:translations допоможуть вам виконати переклад реклами без жодних помилок та примножити дохід вашої компанії на іноземному ринку.
Три причини замовити переклад рекламних текстів у компанії перекладів MK:translations
Замовляйте переклад слогану в нашій компанії, і ви отримаєте низку переваг:
- Слоган підштовхне клієнта до здійснення покупки. Для цього перекладач збереже основні риси девізу: емоційну складову та асоціацію з брендом. Наприклад, новий меседж Johnnie Walker «Joy will take you further. Keep walking» можна перекласти як «З радістю разом до майбутнього. Тільки вперед». Перша частина передає динаміку емоцій. Друга — підбадьорює тебе та робить бренд впізнаваним, оскільки девіз «Keep walking» 16 років поспіль успішно використовувався на ринку та запам’ятався багатьом поціновувачам віскі.
- Реклама буде адаптована для носіїв мови. Наприклад, слоган Pepsi «Ask for more» дослівно перекладається як «Проси більшого», але варіант «Бери від життя все» виглядає більш природно для україномовної аудиторії .
- Девіз не образить покупця. Наприклад, іспанські громадяни США не вподобали позашляховик Mitsubishi Pajero, тому що іспанською мовою «Пахеро» — це образа. Наші перекладачі враховують особливості менталітету клієнтів із різних країн та виконують переклад слоганів і рекламних текстів із внесенням необхідних корективів.
-
Сфера
обговорюється індивідуально
-
Вартість
від 0,40 грн / слово
-
Термін
від 1 кален.дня