Переклад медичної літератури
Медицина — складна галузь науки, що тісно пов’язана з іншими галузями. Тому переклад медичної літератури охоплює джерела з медицини, генетики, хімії, біології, зоології, цитології та інші.
Переклад медичної літератури найчастіше замовляють:
- Фармацевтичні компанії;
- Дистриб’ютори лікарських препаратів і товарів медичного призначення;
- Виробники та постачальники обладнання;
- Викладачі та студенти медичних вишів;
- Державні й приватні медичні заклади, лікарні та клінічні лабораторії;
- Науково-дослідні лабораторії й центри;
- Наукові діячі, автори медичної тематики;
- Видавництва та профільні ЗМІ.
Чим переклад медичних статей відрізняється від інших видів перекладу
Будь-який вид перекладів вимагає відповідальності та уважності. Але до фахівців, які виконують переклад медичної літератури, висувають особливі вимоги. Адже від того, наскільки якісно буде виконаний переклад медичної статті, може залежати здоров’я та навіть життя людини.
Медичну статтю можуть використовувати як першоджерело для подальших досліджень і розробок, з метою підвищення кваліфікації лікарів, навчання студентів, створення науково-популярного контенту. Будь-яка неточність призведе до подальшого копіювання помилок, і в результаті — до повного спотворення змісту оригіналу.
-
Сфера
бізнес, робота, навчання
-
Вартість
від 0,40 грн / слово
-
Термін
від 1 кален. дня