svg
svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    • png png
    • png png
    • png png
    • Додати файл
      png
    0 800 33 23 56 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Розрахуйте вартість
    Перекладаємо 58 мовами світу

    Переклад документів

    • svg
    • svg
    • Більше 500 перекладачів у всьому світі
    • Редакторське вичитування і коректура
    • Оптимізуємо ваші витрати за допомогою пам’яті перекладів і глосаріїв
    • Міжнародні стандарти якості
    svg Залишити заявку

    Переклад документів

    Поїздки за кордон давно стали звичною частиною нашого життя. При цьому одним з найбільш важливих пунктів при плануванні подорожі є переклад документів.

    Щоб уникнути неприємностей на пропускному пункті у разі помилки перекладача, клієнти нашого бюро зазвичай замовляють переклад документів на англійську або іншу іноземну мову і навпаки.

    Переклад офіційних документів, або коли одна помилка може коштувати візи

    Однією з найбільш поширених помилок при офіційному перекладі документів, що засвідчують особу (паспорта, посвідчення водія), є трактування терміну nationality. Переклад цього слова залежить від країни, в яку ви збираєтесь.

    Наприклад, в Азербайджані, Вірменії, Латвії, Нідерландах, Сербії, Туркменістані, Франції, Японії nationality означає «громадянство». У КНДР, Новій Зеландії, Ямайці так характеризують національність.

    Існують й історичні особливості цієї графи в паспорті. У Німеччині заборонено подвійне громадянство, і навпроти nationality пишуть не Bundesrepublik Deutschland (громадянство — Федеративна Республіка Німеччина), а Deitsch (дослівно — громадянство німецьке).

    Тільки досвідчений перекладач зможе перекласти документ правильно. Якщо ви виявили подібні помилки, вам потрібно звернутися в більш компетентне бюро перекладів.

    • svg
      Сфера

      обговорюється індивідуально

    • svg
      Вартість

      від 200 грн

    • svg
      Термін

      від 1 кален. дня

    svg

    Форма для тих, кому потрібно терміново!

    Введіть свої дані, і вже за хвилину ваш проєкт буде в процесі виконання.

      • png png
      • png png

      Як ми готуємо проект
      до запуску

      Перевірка готовності до запуску

      Менеджер по роботі з клієнтами консультує з усіх питань і пропонує вам найвигідніше рішення, формує ТЗ для проєктного відділу і підтримує з вами зв'язок.

      Збір і організація команди

      Проєктний менеджер формує команду виконавців на підставі технічного завдання та контролює процес реалізації на всіх етапах роботи з проєктом.

      Запуск ракети

      Профільний перекладач робить переклад, редактор і коректор виконують перевірку якості відповідно до стандартів.

      Компанії-клієнти


      відгуки

      Що про нас говорять наші клієнти

      Чудова робота! Вже не вперше звертаємося, і завжди задоволені результатом. І швидкість, і якість — все на найвищому рівні. Наш менеджер Марія завжди на зв'язку, і готова відповісти на всі питання. Раді співпраці!»

      photo
      Галина Поліщук
      КЕРІВНИК ВІДДІЛУ ПЕРЕКЛАДІВ RAIFFEISEN BANK AVAL

      «Терміновий і правильний переклад документа дуже допоміг нашій компанії у вирішенні несподіваної складної ситуації. Таких стислих термінів (переклад ми отримали впродовж години!) не пропонує жодна з перекладацьких компаній.»

      photo
      Бен Нун Давід
      ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДИРЕКТОР ТОВ «АЛМАЗ-ДІАМАНТ Ю»

      Звертаюся тільки до цього бюро, і ще жодного разу не пожалкувала! Розуміють із півслова, виконують свою роботу швидко і якісно. Особлива вдячність менеджеру Микиті. Вважаю, що компанії дуже пощастило, що її представляють такі професіонали! Дякую, наступного разу тільки до вас!

      photo
      Катерина Іщенко

      Мій перший досвід звернення до агентства перекладів виявився вдалим. Приємна менеджерка, Марія, відповідає оперативно і надає всю необхідну інформацію. Вузькоспеціалізований переклад був виконаний вчасно й якісно, а також досить швидко завірений у нотаріуса, і все це протягом одного дня. Рекомендую.

      photo
      Карина Малець

      Моя сім'я співпрацює з Mister Kronos уже протягом 2 років. За цей час співробітники фірми продемонстрували високу швидкість та чудову якість роботи, а також готовність піти назустріч за форс-мажорних обставин. Ми дуже вдячні компанії і рекомендуємо її кожному, кому необхідний якісний переклад!)

      photo
      Павло Харченко

      Якісна та оперативна робота, завжди можна розраховувати на цю компанію.

      photo
      Олена Горобець
      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations

      Я особисто контролюю, щоб співпраця з нашою командою була успішна та комфортна.

      Розрахуйте вартість запуску вашого проєкту

      Заповніть форму і прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.

        • png png
        • png png
        • png png
        • Додати файл
          png

        Ми пропонуємо гнучкі способи оплати

        • png
          Банківський переказ з ПДВ
        • png
          Банківський переказ без ПДВ
        • png
          Оплата через Приват24
        • png
          Банківський переказ в євро / доларах

        Види документів, які перекладають в Києві

        Виділяють 4 основні категорії документації для перекладу:

        1. Юридичні документи (довідки, свідоцтва, нормативні акти, судові рішення);
        2. Документи, що засвідчують особу (паспорт, ІПН, водійські посвідчення);
        3. Адміністративні документи (виписки з рахунків, документи на майно);
        4. Документи про освіту (дипломи, сертифікати, ліцензії).

        Як розрахувати ціну на переклад документів в Києві

        Вартість кожного перекладу індивідуальна. Існують загальні критерії для розрахунку ціни замовлення:

        • Термін виконання

        Терміновий переклад буде дорожчим. Тому краще розрахувати редлайни та дедлайни заздалегідь. Враховуйте також час для внесення коректив.

        • Об’єм замовлення

        Масштабні проєкти коштують більше. Тому плануйте бюджет на початковому етапі, не сподіваючись на акції та відстрочку платежу.

        • Складність тематики

        Технічний переклад вимагає від перекладача спеціальних знань термінології та досвіду в конкретній сфері — через це він буде дорожчим. При цьому статті на загальні теми коштують дешевше.

        • Мовна пара

        Рідкісні мови (наприклад, урду) мають менший попит. А значить, вартість перекладу цією мовою буде вищою.

        • Верстка перекладу

        Якщо вам потрібен показний вигляд перекладеного тексту (у вигляді буклету або брошури), замовляйте верстку. Текст верстають з використанням спеціального софту (Acrobat, Photoshop, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, AutoCAD), але ця послуга не входить у вартість перекладу документів.

        Вам не потрібно прораховувати кожну копійку самостійно. Зверніться до нашого менеджера, і він виконає прорахунок проєкту всього за 15 хвилин. Крім того, детально пояснить, чим обумовлена ціна вашого перекладу документів, і розповість про нюанси його виконання.

        В середньому підприємства України обробляють у 2 рази більше документів, ніж в Чехії, Словаччині та Литві. При цьому на ведення та оформлення документів витрачається 20% прибутку компанії. Для того щоб вийти на міжнародний ринок, вся документація потребує перекладу. Якщо ж переклад буде з помилками, цей відсоток буде рости. Тому важливо відповідально поставитися до пошуку компетентного бюро перекладів, щоб не витрачати бюджет даремно.

        Інші послуги

        svg

        Нотаріальний переклад

        svg

        Біологічний переклад

        Наші перекладачі зроблять для вас якісний біологічний переклад англійською мовою чи будь-якою іншою мовою.

        svg

        Апостилювання документів

        Апостилювання — це спрощена процедура консульської легалізації документа. На відміну від консульського підтвердження оригінальності, проставлення апостиля займає менше часу, і до того ж підходить одночасно для декількох країн.

        svg

        Послідовний переклад

        svg

        Багатомовна озвучка

        svg

        Усний переклад

        Для лінгвіста одним із найскладніших завдань є опанування усним перекладом.  Для цього дуже важливо досконально знати мову, її історію, теорію і будову, а також вивчати культуру країни, на території якої нею користуються.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали, –
        не поспішайте закрити сторінку

        Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб розповісти про всі послуги компанії.

        svg Зв'язатися з нами
        0 800 33 23 56 безкоштовно з будь-яких номерів України
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua