Медичний переклад
Замовляйте медичний переклад, та збережіть своє здоров’я!
Неважливо, лікар працює в приватній клініці чи в міській лікарні: практично всі медпрацівники мають однаково нерозбірливий почерк. Щоб отримати медичну допомогу за кордоном, необхідно перекласти документи, які ви отримали в Україні. Тому чітко надруковані аналізи, висновки та призначення — кращий варіант мовної адаптації пакету документів для лікування в клініках Німеччини, Америки, Ізраїлю або іншої розвиненої країни.
Переклад медичних довідок і документів на замовлення
Адаптацією наукових текстів медичної тематики займаються не просто перекладачі, а перекладачі медичні, виключно з закінченою вищою медичною освітою. Наші фахівці не лінуються перевірити переклад медичних термінів у словниках, а також в разі необхідності звертаються за консультацією до лікарів. У ваших текстах не буде жодних розбіжностей, двозначностей чи помилок.
Нерідко лікування залежить від якості документів, які ви візьмете з собою. Вам відмовлять у перекладі медичних документів, якщо на відсканованій копії залишиться тінь від оригіналу. Тому, перш ніж закривати за собою двері кабінету лікаря, радимо переглянути медичну картку та переконатися, що лікар не намалював вам каракулі замість висновку. Не соромтеся уточнити свій діагноз і попросити продиктувати вам назву препарату по буквах. Запишіть розбірливим почерком все те, що потрібно знати вашому новому лікарю.
-
Сфера
бизнес, работа, учеба
-
Вартість
від 0,40 грн / слово
-
Термін
від 1 кален. дня