svg
svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    0 800 33 23 56 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Замовити в 1 клік

    Сайт працює у звичайному режимі, всі заявки обробляються онлайн

    перекладаємо 60 мовами світу

    Переклад та локалізація додатків Android

    • Збільшуємо кількість завантажень з Google Play Маркета
    • Понад 500 дипломованих перекладачів та носіїв мови у команді
    • Проводимо лінгвістичне QA Виконуємо безперервну локалізацію
    svg Залишити заявку

    Навіщо потрібна локалізація додатків Android мовами платоспроможної аудиторії

    Культурна адаптація продукту дозволяє зробити його зрозумілим для місцевої аудиторії. Адже будь-яка локалізація починається із вивчення ринку. І лише потім стратегія: підбір мов, глибина локалізації, ухвалення рішення про адаптацію візуального оформлення та текстового наповнення. Тобто все, щоб користувачі відчули, що додаток розроблена під їх потреби та спосіб життя.

    При виборі ринку важливо враховувати як обсяг потенційної аудиторії, так і інтернет-залученість користувачів, їхню платоспроможність.

    Найбільш перспективними вважаються країни Азійсько-Тихоокеанського регіону. Згідно з аналітичними даними, на 1 січня 2021 найбільша кількість інтернет-користувачів проживала саме в Азії. До того ж філіппінці найбільше проводять часу в інтернеті — близько 11 години на добу. А 87% користувачів з Індонезії регулярно здійснюють онлайн-покупки. Тому, виконавши локалізацію додатку Android з урахуванням особливостей та потреб місцевої аудиторії, можна у стислі терміни розширити базу клієнтів та збільшити прибуток підприємства.

    • svg
      Сфера

      обговорюється індивідуально

    • svg
      Вартість

      обговорюється індивідуально

    • svg
      Термін

      обговорюється індивідуально

    svg

    Локалізація додатків Android — це 👇

    • png
      Перший крок до завоювання іноземного ринку
    • png
      Збільшення кількості завантажень вашої програми
    • png
      Прямий шлях до зростання прибутку

    Це вікно заявки для тих, кому потрібно терміново

    Залишайте свої дані й через кілька хвилин менеджер зв’яжеться з вами, щоб обговорити деталі проєкту

      Чому варто замовити локалізацію додатків Android в MK:translations

      Вирішили перекладати додаток власними силами, адже ваші інженери-програмісти знають англійську?

      Ідея гарна! Знанням мови можуть похвалитися багато фахівців з IT-сфери.

      Але є три важливих моменти:

      • Найчастіше це технічна мова — вузькопрофільна, якої буде недостатньо для адекватного перекладу всього тексту.
      • Переклад — це не локалізація. І у процесі повної адаптації продукту для нової аудиторії знадобиться більше, ніж знання мови — розуміння національних та культурних особливостей місцевих жителів.
      • Англійської може виявитися недостатньо. Наприклад, Індонезія є країною з великою платоспроможною аудиторією, але низьким рівнем поширення англійської мови. Малоймовірно, що ваші співробітники знають індонезійську.

      Для продуктів, що часто оновлюються, пропонуємо безперервну локалізацію додатків. Цей продукт передбачає паралельну роботу перекладачів та програмістів на онлайн-платформі. Завдяки послузі користувачі по всьому світу зможуть отримати доступ до оновленого продукту в усіх мовних версіях без затримок.

      png

      Ми гнучко підходимо до ціноутворення проєкту, тому що кожний ваш запит унікальний

      Агентство перекладів

      Цифри про нас скажуть більше, ніж ми самі:

      Завдяки широкій міжнародній базі виконавців клієнти встановлюють дедлайни в 81% випадків. Ми працюємо в зручному для вас часовому поясі.

      💰 Одні з перших в Україні ввели систему розрахунку вартості за слово. Тепер ви не переплачуєте за пропуски й повтори, а оплачуєте тільки нашу роботу. Тим самим економите до 17% на кожному перекладі.

      8 з 10 клієнтів залишаються з нами, тому що оцінили якість послуг та рівень сервісу. Середня оцінка по NPS за останній місяць — 9.6.

      • 8
        років досвіду
      • 17 +
        галузей
      • 56 805 +
        проєктів

      Що ми пропонуємо

      • 01/
        Досвідченим видавцям та розробникам додатків
        Повний контроль за всіма аспектами локалізації. З нашого боку — професійний менеджер, переклад носіями мови зі знанням специфіки та особливостей цільової аудиторії. У єдиному стилі локалізуються PR-матеріали: відеоролики, банери, рекламні матеріали.
      • 02/
        Молодим компаніям-розробникам та стартапам
        Максимальна допомога у виборі мов та регіонів поширення додатку. Ви не залишаєтеся віч-на-віч із закордонним ринком, де панує жорстка конкуренція. Спеціалісти з міжнародного маркетингу у складі команди з локалізації допоможуть вам уникнути підводних каменів локальних ринків.

      Вартість локалізації додатків Android

      *розраховується індивідуально для кожного проєкту:

      • 01/
        Види та кількість мов перекладу
      • 02/
        Обсяг та складність проєкту
      • 03/
        Технічне завдання
      • 04/
        Терміновість замовлення

      Перелік клієнтів, про яких можемо розповідати


      Як ми виконуємо локалізацію додатків Android

      1. Знайомимося з проєктом, складаємо технічне завдання, встановлюємо дедлайн, збираємо команду.
      2. Готуємо вихідні файли для перекладу.
      3. Перекладаємо текстові частини та адаптуємо візуальні складові.
      4. Збираємо локалізовану версію та перевіряємо коректність показу перекладених елементів.
      5. Проводимо лінгвістичне тестування й за необхідності вносимо виправлення.
      6. Здаємо готовий проєкт.

      Кожний ваш проєкт — індивідуальний. svg ЗАЛИШТЕ ЗАЯВКУ ЗАРАЗ і наш менеджер допоможе підібрати найкращий варіант реалізації для вашого замовлення.

      Разом з цією послугою також запитують

      svg

      Переклад медичних висновків

      Медичний переклад — одна з найважливіших перекладацьких послуг, що має свої особливості й вимоги до виконавців.

      svg

      Нотаріальний переклад

      Нотаріальний переклад документів у Києві — складний та відповідальний вид  перекладів, який виконує дипломований перекладач під керівництвом проєктного менеджера, а потім засвідчує нотаріус.

      svg

      Переклад субтитрів для YouTube-каналів блогерів

      Серед наших клієнтів найбільш популярна мова для перекладів субтитрів в YouTube — англійська. Вона підходить для будь-якої аудиторії, адже вважається міжнародним засобом спілкування.

      svg

      Багатомовна озвучка

      Наразі переклад відео популярними мовами світу затребуваний у різних сферах життя. Бізнесу потрібні відео-презентації для іноземних партнерів та рекламні ролики для закордонної аудиторії.

      svg

      Апостилювання документів

      Апостилювання — це спрощена процедура консульської легалізації документа. На відміну від консульського підтвердження оригінальності, проставлення апостиля займає менше часу, і до того ж підходить одночасно для декількох країн.

      svg

      Локалізація комп’ютерного програмного забезпечення

      Локалізація комп’ютерних програм (ПЗ) — переклад тексту програми на цільову мову.

      FAQ:

      • 01/
        Що таке локалізація додатків Android?
        Це переклад та адаптація додатків для певного ринку. Локалізації підлягає не лише текстове наповнення — адаптація може торкнутися візуального оформлення, звукових ефектів та навіть функціоналу. Процесу локалізації додатків Android завжди передує вивчення культурних та національних особливостей цільової аудиторії.
      • 02/
        Скільки коштує локалізація додатків Android?
        Не можна однозначно відповісти на це питання без розуміння деталей вашого проєкту. Вартість локалізації додатків Android залежить від багатьох факторів: типу вихідних файлів, обсягу, мов локалізації, складності та терміновості замовлення, технічних вимог до проєкту та ін. Для підготовки кошторису менеджер уточнить всі нюанси та запропонує кілька варіантів залежно від ваших цілей та бюджету.
      • 03/
        Якими мовами можна виконати локалізацію додатків Android?
        Робимо локалізацію 80+ мовами світу, серед яких як популярні, так й рідкісні мови. З нашої міжнародної бази підбираємо профільних перекладачів та носіїв мови для будь-якої мовної пари.
      • 04/
        Як замовити локалізацію додатків Android?
        Це можна зробити кількома способами: зателефонувати за номером, що вказаний на сайті, написати в месенджер чи на електронну пошту, або залишити заявку на сайті. Протягом 15 хв менеджер зв'яжеться з вами, щоб обговорити деталі та зробити прорахунок вартості вашого проєкту.

      Якщо ви не знайшли
      те, що шукали,
      не залишайте сторінку

      Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб проконсультувати по всіх послугах компанії.

      svg Зв'язатися з нами
      0 800 33 23 56 безкоштовно з будь-яких номерів України
      Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
      +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua