svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    • png png
    • png png
    • png png
    • Додати файл
      png
    044 221 01 19 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Розрахуйте вартість
    Меню
    Перекладаємо 58 мовами світу

    Консульська легалізація

    3 ПРИЧИНИ почати роботу з нами вже зараз

    ⏰ У 80% випадків дедлайни встановлюєте ви, адже в нашій базі – перекладачі з усього світу.
    💰 Заощаджуєте до 17% на кожному перекладі завдяки системі підрахунку за слово і пам'яті перекладів.
    ⭐ 8 із 10 клієнтів залишаються з нами, тому що вже оцінили нашу якість і сервіс.
    png

    Наша команда MK:translations гнучко підходить до кожного проєкту

    Ми гнучко підходимо до кожного проєкту, тому в 80% випадків дедлайни встановлюєте ви. Ми одні з перших в українському просторі ввели систему підрахунку вартості за слово. Тепер ви не переплачуєте за пропуски і повтори, а платите тільки за нашу роботу.

    • 6
      років досвіду
    • 17 +
      галузей
    • 54 298 +
      проєктів

      Консульська легалізація

      Апостиль та легалізація документів: в чому різниця

      Існує два способи надання законності українським документам для їх подачі в органи чи установи інших держав: проставлення апостилю або консульська легалізація офіційних документів. Вибір способу залежить від країни, для якої призначений документ.

      Якщо держава ратифікувала Гаазьку конвенцію 1961 року, то для підтвердження законності українських документів на її території буде достатньо лише апостилю, якщо ж ні — без консульської легалізації не обійтися.

      Апостиль і легалізація в консульстві — це, по суті, офіційні штампи. Різниця лише в процедурі та ступені складності їх отримання.

      Як отримати легалізацію документів

      Консульська легалізація офіційних документів може складатися з таких етапів:

      • Переклад та нотаріальне засвідчення документа;
      • Засвідчення в Міністерстві юстиції;
      • Засвідчення в Міністерстві закордонних справ;
      • Засвідчення документів у посольстві іноземної держави.

      Для отримання ж апостилю достатньо подати пакет документів в одне з міністерств України: Міністерство юстиції, Міністерство закордонних справ або Міністерство освіти і науки. Це залежить від конкретного документа, що підлягає легалізації.

      • svg
        Сфера

        бізнес, навчання, робота, ПМЖ, подорожі

      • svg
        Вартість

        від 800 грн

      • svg
        Термін

        від 4 роб. днів

      svg

      Форма для тих, кому потрібно терміново!

      Введіть свої дані, і вже за хвилину ваш проєкт буде в процесі виконання.

        • png png
        • png png

        Ми пропонуємо гнучкі способи оплати

        • png
          Банківський переказ з ПДВ
        • png
          Банківський переказ без ПДВ
        • png
          Оплата через Приват24
        • png
          Банківський переказ в євро / доларах

        Компанії, для яких виконали консульську легалізацію


        Клієнти про консульську легалізацію

        Чудова робота! Вже не вперше звертаємося, і завжди задоволені результатом. І швидкість, і якість — все на найвищому рівні. Наш менеджер Марія завжди на зв'язку, і готова відповісти на всі питання. Раді співпраці!»

        photo
        Галина Поліщук
        КЕРІВНИК ВІДДІЛУ ПЕРЕКЛАДІВ RAIFFEISEN BANK AVAL

        «Терміновий і правильний переклад документа дуже допоміг нашій компанії у вирішенні несподіваної складної ситуації. Таких стислих термінів (переклад ми отримали впродовж години!) не пропонує жодна з перекладацьких компаній.»

        photo
        Бен Нун Давід
        ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДИРЕКТОР ТОВ «АЛМАЗ-ДІАМАНТ Ю»

        Звертаюся тільки до цього бюро, і ще жодного разу не пожалкувала! Розуміють із півслова, виконують свою роботу швидко і якісно. Особлива вдячність менеджеру Микиті. Вважаю, що компанії дуже пощастило, що її представляють такі професіонали! Дякую, наступного разу тільки до вас!

        photo
        Катерина Іщенко

        Мій перший досвід звернення до агентства перекладів виявився вдалим. Приємна менеджерка, Марія, відповідає оперативно і надає всю необхідну інформацію. Вузькоспеціалізований переклад був виконаний вчасно й якісно, а також досить швидко завірений у нотаріуса, і все це протягом одного дня. Рекомендую.

        photo
        Карина Малець

        Моя сім'я співпрацює з Mister Kronos уже протягом 2 років. За цей час співробітники фірми продемонстрували високу швидкість та чудову якість роботи, а також готовність піти назустріч за форс-мажорних обставин. Ми дуже вдячні компанії і рекомендуємо її кожному, кому необхідний якісний переклад!)

        photo
        Павло Харченко

        Якісна та оперативна робота, завжди можна розраховувати на цю компанію.

        photo
        Олена Горобець
        робочі інструменти
        Наша команда
        для спецпроєктів надає послуги верстки
        використовує професійне ПО
        • img img
        • img img
        • img img
        • img img
        photo
        Юлія Венцковська
        CEO MK:translations

        Я особисто контролюю, щоб співпраця з нашою командою була успішна та комфортна.

        Розрахуйте вартість запуску вашого проєкту

        Заповніть форму і прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.

          • png png
          • png png
          • png png
          • Додати файл
            png

          Головний недолік консульської легалізації документів у порівнянні з апостилем

          Гаазьку конвенцію вже ратифікували понад 130 держав, і документ з апостилем матиме законну силу на території цих країн. Тому, одного разу легалізувавши диплом або свідоцтво про народження, ви заощадите час та гроші на наступних подачах апостильованих документів. Натомість консульська легалізація підходить лише для конкретної країни та не матиме юридичної сили на території інших держав.

          Якщо залишилися питання щодо цієї теми, звертайтеся до менеджерів MK:translations. Вони детально розкажуть про апостиль та легалізацію документів, прорахують вартість і терміни виконання замовлення.

          Інші послуги
          svg
          Переклади для гемблінг-тематики
          svg
          Переклад рекламних слоганів і текстів

          Якісний переклад рекламних слоганів привертає увагу покупців та надає бренду впізнаваності на іноземних ринках, в той час як неточна інтерпретація перекладачем слогану може спричинити мільйонні збитки.

          svg
          Переклад для бізнесу

          Для того, аби ваш бізнес був дійсно успішним, необхідно орієнтуватися не тільки на вітчизняного покупця, а й на закордонних клієнтів. З цією метою, вся ваша документація має бути презентована мовою цільової аудиторії.

          svg
          Пруфрідінг. Редагування

          Пруфрідінг (англ. proofreading) — це вичитування і виправлення граматичних, пунктуаційних, синтаксичних помилок. У процесі змінюється форма тексту без зміни сенсу.

          svg
          Переклади для блокчейн-тематики

          Головне, про що потрібно пам’ятати при виході на іноземні ринки з блокчейн-продуктом — простим перекладом контенту не обійтися.

          svg
          Переклад сайту на англійську мову

          Якщо ви не знайшли
          те, що шукали, –
          не поспішайте закрити сторінку

          Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб розповісти про всі послуги компанії.

          svg Зв'язатися з нами
          044 221 01 19 безкоштовно з будь-яких номерів України
          Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
          +38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua