svg
svg Вартість перекладу
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти
  • png png
  • png png
  • png png
  • Додати файл
    png
0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
svg Вартість перекладу
Перекладаємо 58 мовами світу

Апостиль документів

Надаємо, мабуть, кращий сервіс для корпоративних клієнтів.
svg Замовити переклад в один клік

Апостилювання документів

Документи українського зразку найчастіше не приймаються в інших країнах за відсутності підтвердження їх оригінальності. Тому, перед тим, як мріяти про закордонну освіту чи офіційне працевлаштування, необхідно підготувати відповідний пакет документів.

Якщо ви хочете, аби ваш диплом чи свідоцтво про народження були прийняті за кордоном, вам необхідно спочатку легалізувати ці документи. Апостилювати документи — це простий спосіб підтвердження оригінальності документів.

Апостилювання — це спрощена процедура консульської легалізації документа. На відміну від консульського підтвердження оригінальності, проставлення апостиля займає менше часу, і до того ж підходить одночасно для декількох країн.

Сам апостиль має вигляд квадратного штампу. Всередині штампу вказуються всі необхідні дані, що підтверджують автентичність документа.

Особливості проставлення апостиля в Україні

В Києві є три види інстанцій, що займаються апостилюванням документації:

  •     документи про освіту (дипломи, атестати) і пов’язані з культурною діяльністю (нагороди, конкурсні дипломи) засвідчуються в Міністерстві освіти і науки України.
  •     судові (судові акти, протоколи, показання, акти) і нотаріальні документи (заповіти, дарчі, документи про право власності) апостилюються в Міністерстві юстиції України.
  •     на документах, отриманих в МВС (довідка про несудимість, ліцензія на зброю), у Відділі віз та реєстрації (закордонний паспорт), а також медичних (медична картка, історія хвороби, довідка про інвалідність), апостиль проставляється в Міністерстві закордонних справ України.

Також є документи, які не можуть бути апостильовані:

  •     видані дипломатичними установами за кордоном;
  •     комерційна та митна документація;
  •     будь-які копії та оригінали паспортних документів;
  •     військовий квиток;
  •     трудова книга;
  •     дозвіл на зброю;
  •     реєстраційні документи на транспортні засоби;
  •     посвідчення особи;
  •     нормативно-правові акти;
  •     особиста кореспонденція.

Які країни вимагають наявності апостиля на документах?

До переліку країн, що визнають апостиль, входять учасники Гаазької Конвенції 1961 року. А це більше, ніж 112 країн. Тому проставлення апостиля в компанії — це послуга, що допоможе вам використовувати документи в усьому світі.

Також є ряд країн, які не потребують апостиля з огляду на спрощену процедуру легалізації документації між країнами. До цього списку входять країни колишнього СРСР, а також деякі країни Європи.

  • svg
    Сфера

    бізнес, навчання, робота, ПМЖ, подорожі

  • svg
    Вартість

    від 800 грн

  • svg
    Термін

    від 4 роб. днів

svg
Відправити запит

Форма для тих, кому потрібно терміново!

Введіть свої дані, і вже за хвилину ваш проєкт буде в процесі виконання.
  • png png
  • png png

Як ми готуємо проект
до запуску

Перевірка готовності до запуску

Менеджер по роботі з клієнтами консультує з усіх питань і пропонує вам найвигідніше рішення, формує ТЗ для проектного відділу і підтримує з вами зв'язок.

Збір і організація команди

Проектний менеджер формує команду виконавців на підставі Технічного завдання та контролює процес реалізації на всіх етапах роботи з проектом.

Запуск ракети

Профільний перекладач робить переклад, редактор і коректор виконують перевірку якості відповідно до стандартів.

бюро перекладів

Компанії-клієнти

відгуки

Що про нас говорять наші клієнти

Чудова робота! Вже не вперше звертаємося, і завжди задоволені результатом. І швидкість, і якість — все на найвищому рівні. Наш менеджер Марія Рубан завжди на зв'язку, і готова відповісти на всі питання. Раді співпраці!»

photo
Галина Поліщук
КЕРІВНИК ВІДДІЛУ ПЕРЕКЛАДІВ RAIFFEISEN BANK AVAL

«Терміновий і правильний переклад документа дуже допоміг нашій компанії у вирішенні несподіваної складної ситуації. Таких стислих термінів (переклад ми отримали впродовж години!) не пропонує жодна з перекладацьких компаній.»

photo
Бен Нун Давід
ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДИРЕКТОР ТОВ «АЛМАЗ-ДІАМАНТ Ю»

Звертаюся тільки до цього бюро, і ще жодного разу не пожалкувала! Розуміють із півслова, виконують свою роботу швидко і якісно. Особлива вдячність менеджеру Микиті. Вважаю, що компанії дуже пощастило, що її представляють такі професіонали! Дякую, наступного разу тільки до вас!

photo
Катерина Іщенко

Мій перший досвід звернення до агентства перекладів виявився вдалим. Приємна менеджерка, Марія Рубан, відповідає оперативно і надає всю необхідну інформацію. Вузькоспеціалізований переклад був виконаний вчасно й якісно, а також досить швидко завірений у нотаріуса, і все це протягом одного дня. Рекомендую.

photo
Карина Малець

Моя сім'я співпрацює з Mister Kronos уже протягом 2 років. За цей час співробітники фірми продемонстрували високу швидкість та чудову якість роботи, а також готовність піти назустріч за форс-мажорних обставин. Ми дуже вдячні компанії і рекомендуємо її кожному, кому необхідний якісний переклад!)

photo
Павло Харченко

Якісна та оперативна робота, завжди можна розраховувати на цю компанію.

photo
Олена Горобець
photo
Юлія Венцковська
CEO MK:translations

Я особисто контролюю, щоб співпраця з нашою командою була успішна та комфортна.

Розрахуйте вартість запуску вашого проєкту

Заповніть форму і прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.

  • png png
  • png png
  • png png
  • Додати файл
    png

Ми пропонуємо гнучкі способи оплати

  • png
    Банківський переказ з ПДВ
  • png
    Банківський переказ без ПДВ
  • png
    Оплата через Приват24
  • png
    Банківський переказ в євро / доларах

Види апостилювання документів

Є два основних види апостиля — звичайний (одинарний) та подвійний. Одинарний апостиль — це проставлення штампу тільки на оригіналах документів. На перекладі документа апостиль не потрібен, лише нотаріальне засвідчення.

Подвійне апостилювання відбувається в 4 етапи:

  •     проставлення штампу (апостиля) на оригіналі документа;
  •     переклад документа іноземною мовою;
  •     нотаріальне засвідчення виконаного перекладу;
  •     апостилювання перекладу.

Іноді після проставлення одинарного апостиля документ необхідно подати до іноземного посольства.

Крім того, з 20 листопада 2015 року було введено електронне апостилювання. Цей вид відрізняється своїм зовнішнім виглядом. На документі проставляється мокрий штамп, і окремо підшивається бланк з QR-кодом.

Такий код дає можливість миттєво перевірити справжність документа. Ще одна відмінність в тому, що електронний апостиль можна отримати в РАЦСі незалежно від прописки.  Проте така процедура можлива лише для документів, що раніше засвідчувалися в Міністерстві юстиції.

І це далеко не всі тонкощі процесу проставлення апостиля. Тому якщо ви бажаєте користуватися документами поза межами України, вам необхідно замовити послугу апостилювання документів у надійної компанії.

Зателефонуйте до компанії MK:translations, і наші консультанти нададуть вам інформацію щодо цін на апостилювання та інших нюансів цієї процедури.

Інші послуги

svg

Переклад для бізнесу

Для того, аби ваш бізнес був дійсно успішним, необхідно орієнтуватися не тільки на вітчизняного покупця, а й на закордонних клієнтів. З цією метою, вся ваша документація має бути презентована мовою цільової аудиторії.

svg

Переклад аудіо та відео

Якщо ви хочете оживити та урізноманітнити свій сайт, чи донести інформацію до закордонного клієнта в більш цікавій формі, вам слід скористатися послугою перекладу аудіо- та відеофайлів.

svg

Транскреація

Транскреація — це робота не тільки з текстом, але і візуальними образами: зображеннями та відео. Перекласти самі лише слова для транскреації недостатньо.

svg

Медичний переклад

Адаптацією наукових текстів медичної тематики займаються не просто перекладачі, а перекладачі медичні, виключно з закінченою вищою медичною освітою. Наші фахівці не лінуються перевірити переклад медичних термінів у словниках, а також в разі необхідності звертаються за консультацією до лікарів.

svg

Біологічний переклад

Наші перекладачі зроблять для вас якісний біологічний переклад англійською мовою чи будь-якою іншою мовою.

svg

Художній переклад

Завдання виконавця, який виконує художній переклад — зберегти авторський стиль та не втратити головну суть в процесі адаптування твору на іншу мову. Тому переклад має виконувати людина з лінгвістичною освітою, багатим досвідом саме в художніх перекладах і значним словниковим запасом.

Якщо ви не знайшли
те, що шукали, –
не поспішайте закрити сторінку

Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб розповісти про всі послуги компанії.

svg Зв'язатися з нами
0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
+38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua