svg
svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    • png png
    • png png
    • png png
    • Додати файл
      png
    0 800 75 15 12 безкоштовно з усіх номерів України
    svg Розрахуйте вартість
    Меню
    Перекладаємо 58 мовами світу

    Терміновий апостиль документів

    • svg
    • svg
    • Більше 500 перекладачів у всьому світі
    • Доставляємо документи безкоштовно територією України
    • Міжнародні стандарти якості
    svg Залишити заявку

    Апостилювання документів

    Документи українського зразку найчастіше не приймаються в інших країнах за відсутності підтвердження їх оригінальності. Тому, перед тим, як мріяти про закордонну освіту чи офіційне працевлаштування, необхідно підготувати відповідний пакет документів.

    Якщо ви хочете, аби ваш диплом чи свідоцтво про народження були прийняті за кордоном, вам необхідно спочатку легалізувати ці документи. Апостилювати документи — це простий спосіб підтвердження оригінальності документів.

    Апостилювання — це спрощена процедура консульської легалізації документа. На відміну від консульського підтвердження оригінальності, проставлення апостиля займає менше часу, і до того ж підходить одночасно для декількох країн.

    Сам апостиль має вигляд квадратного штампу. Всередині штампу вказуються всі необхідні дані, що підтверджують автентичність документа.

    Особливості проставлення апостиля в Україні

    В Києві є три види інстанцій, що займаються апостилюванням документації:

    •     документи про освіту (дипломи, атестати) і пов’язані з культурною діяльністю (нагороди, конкурсні дипломи) засвідчуються в Міністерстві освіти і науки України.
    •     судові (судові акти, протоколи, показання, акти) і нотаріальні документи (заповіти, дарчі, документи про право власності) апостилюються в Міністерстві юстиції України.
    •     на документах, отриманих в МВС (довідка про несудимість, ліцензія на зброю), у Відділі віз та реєстрації (закордонний паспорт), а також медичних (медична картка, історія хвороби, довідка про інвалідність), апостиль проставляється в Міністерстві закордонних справ України.

    Також є документи, які не можуть бути апостильовані:

    •     видані дипломатичними установами за кордоном;
    •     комерційна та митна документація;
    •     будь-які копії та оригінали паспортних документів;
    •     військовий квиток;
    •     трудова книга;
    •     дозвіл на зброю;
    •     реєстраційні документи на транспортні засоби;
    •     посвідчення особи;
    •     нормативно-правові акти;
    •     особиста кореспонденція.

    Які країни вимагають наявності апостиля на документах?

    До переліку країн, що визнають апостиль, входять учасники Гаазької Конвенції 1961 року. А це більше, ніж 112 країн. Тому проставлення апостиля в компанії — це послуга, що допоможе вам використовувати документи в усьому світі.

    Також є ряд країн, які не потребують апостиля з огляду на спрощену процедуру легалізації документації між країнами. До цього списку входять країни колишнього СРСР, а також деякі країни Європи.

    • svg
      Сфера

      бізнес, навчання, робота, ПМЖ, подорожі

    • svg
      Вартість

      від 800 грн

    • svg
      Термін

      від 4 роб. днів

    svg

    Форма для тих, кому потрібно терміново!

    Введіть свої дані, і вже за хвилину ваш проєкт буде в процесі виконання.

      • png png
      • png png

      Процес роботи над проєктами в MK:translations

      Перевірка готовності до запуску

      Менеджер по роботі з клієнтами консультує з усіх питань і пропонує вам найвигідніше рішення, формує ТЗ для проектного відділу і підтримує з вами зв'язок.

      Збір і організація команди

      Проектний менеджер формує команду виконавців на підставі Технічного завдання та контролює процес реалізації на всіх етапах роботи з проектом.

      Запуск ракети

      Профільний перекладач робить переклад, редактор і коректор виконують перевірку якості відповідно до стандартів.

      Компанії, для яких ми виконали переклади і локалізацію

      відгуки

      Клієнти про переклади і локалізацію від MK:translations

      Чудова робота! Вже не вперше звертаємося, і завжди задоволені результатом. І швидкість, і якість — все на найвищому рівні. Наш менеджер Марія завжди на зв'язку, і готова відповісти на всі питання. Раді співпраці!»

      photo
      Галина Поліщук
      КЕРІВНИК ВІДДІЛУ ПЕРЕКЛАДІВ RAIFFEISEN BANK AVAL

      «Терміновий і правильний переклад документа дуже допоміг нашій компанії у вирішенні несподіваної складної ситуації. Таких стислих термінів (переклад ми отримали впродовж години!) не пропонує жодна з перекладацьких компаній.»

      photo
      Бен Нун Давід
      ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДИРЕКТОР ТОВ «АЛМАЗ-ДІАМАНТ Ю»

      Звертаюся тільки до цього бюро, і ще жодного разу не пожалкувала! Розуміють із півслова, виконують свою роботу швидко і якісно. Особлива вдячність менеджеру Микиті. Вважаю, що компанії дуже пощастило, що її представляють такі професіонали! Дякую, наступного разу тільки до вас!

      photo
      Катерина Іщенко

      Мій перший досвід звернення до агентства перекладів виявився вдалим. Приємна менеджерка, Марія, відповідає оперативно і надає всю необхідну інформацію. Вузькоспеціалізований переклад був виконаний вчасно й якісно, а також досить швидко завірений у нотаріуса, і все це протягом одного дня. Рекомендую.

      photo
      Карина Малець

      Моя сім'я співпрацює з Mister Kronos уже протягом 2 років. За цей час співробітники фірми продемонстрували високу швидкість та чудову якість роботи, а також готовність піти назустріч за форс-мажорних обставин. Ми дуже вдячні компанії і рекомендуємо її кожному, кому необхідний якісний переклад!)

      photo
      Павло Харченко

      Якісна та оперативна робота, завжди можна розраховувати на цю компанію.

      photo
      Олена Горобець
      photo
      Юлія Венцковська
      CEO MK:translations

      Я особисто контролюю, щоб співпраця з нашою командою була успішна та комфортна.

      Розрахуйте вартість запуску вашого проєкту

      Заповніть форму і прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.

        • png png
        • png png
        • png png
        • Додати файл
          png

        Ми пропонуємо гнучкі способи оплати

        • png
          Банківський переказ з ПДВ
        • png
          Банківський переказ без ПДВ
        • png
          Оплата через Приват24
        • png
          Банківський переказ в євро / доларах

        Види апостилювання документів

        Є два основних види апостиля — звичайний (одинарний) та подвійний. Одинарний апостиль — це проставлення штампу тільки на оригіналах документів. На перекладі документа апостиль не потрібен, лише нотаріальне засвідчення.

        Подвійне апостилювання відбувається в 4 етапи:

        •     проставлення штампу (апостиля) на оригіналі документа;
        •     переклад документа іноземною мовою;
        •     нотаріальне засвідчення виконаного перекладу;
        •     апостилювання перекладу.

        Іноді після проставлення одинарного апостиля документ необхідно подати до іноземного посольства.

        Крім того, з 20 листопада 2015 року було введено електронне апостилювання. Цей вид відрізняється своїм зовнішнім виглядом. На документі проставляється мокрий штамп, і окремо підшивається бланк з QR-кодом.

        Такий код дає можливість миттєво перевірити справжність документа. Ще одна відмінність в тому, що електронний апостиль можна отримати в РАЦСі незалежно від прописки.  Проте така процедура можлива лише для документів, що раніше засвідчувалися в Міністерстві юстиції.

        І це далеко не всі тонкощі процесу проставлення апостиля. Тому якщо ви бажаєте користуватися документами поза межами України, вам необхідно замовити послугу апостилювання документів у надійної компанії.

        Зателефонуйте до компанії MK:translations, і наші консультанти нададуть вам інформацію щодо цін на апостилювання та інших нюансів цієї процедури.

        Інші послуги

        svg

        Локалізація додатку iOS

        Адаптуючи додаток, ми звертаємо увагу не тільки на якість перекладу.

        svg

        Біологічний переклад

        Наші перекладачі зроблять для вас якісний біологічний переклад англійською мовою чи будь-якою іншою мовою.

        svg

        Художній переклад

        Завдання виконавця, який виконує художній переклад — зберегти авторський стиль та не втратити головну суть в процесі адаптування твору на іншу мову. Тому переклад має виконувати людина з лінгвістичною освітою, багатим досвідом саме в художніх перекладах і значним словниковим запасом.

        svg

        Локалізація сайту

        Люди створюють запити англійською, французькою та іншими мовами, тому пошукові системи вас не знаходять. Як привернути увагу більшої кількості покупців до вашого сайту? Відповідь проста: замовити локалізацію сайту.

        svg

        Переклад аудіо та відео

        Якщо ви хочете оживити та урізноманітнити свій сайт, чи донести інформацію до закордонного клієнта в більш цікавій формі, вам слід скористатися послугою перекладу аудіо- та відеофайлів.

        svg

        Усний переклад

        Для лінгвіста одним із найскладніших завдань є опанування усним перекладом.  Для цього дуже важливо досконально знати мову, її історію, теорію і будову, а також вивчати культуру країни, на території якої нею користуються.

        Якщо ви не знайшли
        те, що шукали, –
        не поспішайте закрити сторінку

        Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб розповісти про всі послуги компанії.

        svg Зв'язатися з нами
        0 800 75 15 12 безкоштовно з усіх номерів України
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua