Письмовий юридичний переклад з української на англійську з нотаріальним засвідченням для судового процесу
Переклад вузькопрофільної документації для юридичної компанії, яка представляє інтереси великого українського бізнесу на судовому процесі за кордоном.
Як це було
Постійний клієнт (представник юридичної компанії) звернувся із запитом на українсько-англійський переклад великого обсягу юридичної та судової документації (52 тис. слів) з нотаріальним засвідченням у стислий термін.
-
1мовна пара
-
52000слів
Нашим завданням був якісний письмовий переклад з української на англійську за 3 дні
Залишайте заявку і вирушайте в космос разом із MK:translations.
-
01/Підібрали кваліфікованих виконавців
-
02/Виконали якісний переклад та редакторську вичитку
-
03/Зробили нотаріальне засвідчення документів
-
04/Передали готовий проєкт замовнику
Найкраще про нас розкажуть самі клієнти

Наша мета — дати людям можливість вести міжнародну діяльність без перешкод та кордонів.
Розрахуйте вартість замовлення:
Заповніть форму та прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.