svg
svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Замовити в 1 клік

    Як перекласти відео для глобальної аудиторії: короткий гайд

    Julia Ventskovska
    Опубліковано
    CEO MK:TRANSLATIONS 29.03.2023
    Як перекласти відео для глобальної аудиторії: короткий гайд

    У світі, де бізнес прагне до масштабування, дуже важливо звертатися до аудиторії їхньою рідною мовою. Тому питання «Як перекласти відео» стає все більш популярним інструментом, допомагаючи компаніям вийти на нові ринки, збільшити продажі та завоювати репутацію міжнародного бренду.

    Що таке переклад відео та як компанії можуть його ефективно реалізувати? І чи варто використовувати для цього відео перекладач? Гайд доведе важливість перекладу й адаптації відеоконтенту та пояснить, як це зробити правильно.

    Читайте також: Неочевидні інструменти для виходу на іноземні ринки

    Що таке переклад та локалізація відео

    Локалізація відео — це дещо ширший процес, ніж переклад. Він передбачає адаптацію вмісту контенту, мови та культурних посилань, щоб зробити його придатним і привабливим для аудиторії в різних регіонах та ринках. Важливим етапом локалізації є переклад оригінального сценарію відео, додавання локалізованих субтитрів або закадрового голосу іншою мовою чи діалектом.

    Локалізація відео має важливе значення для компаній і брендів, які працюють на глобальному ринку, оскільки дозволяє ефективніше спілкуватися зі своєю цільовою аудиторією та підвищити шанси на успіх в різних країнах.

    Переваги локалізації відео

    • Локалізація відео допомагає компаніям виходити на нові ринки та залучати ширшу аудиторію, розмовляючи їхньою мовою та враховуючи місцеві культурні уподобання.
    • Адаптований відеоконтент забезпечує кращу взаємодію з клієнтами та полегшує розуміння вмісту. Аудиторія отримує більш персоналізований і релевантний досвід, що підвищує її задоволеність і лояльність.
    • Компанії, які витрачають час і зусилля на створення локалізованого вмісту, демонструють, що вони дбають про своїх клієнтів і готові докласти максимум зусиль, щоб задовольнити їхні потреби. Таким чином зростає імідж та репутація бренду.
    • Створюючи локалізовані відео, бізнеси мають можливість без зайвих зусиль завоювати нові ринки, розширити свою клієнтську базу та отримати зростання прибутку.

    Який відеоконтент підлягає локалізації

    Локалізацію відео можна використовувати для різних цілей, від маркетингу та реклами до розваг та освіти. Будь-яке відео, призначене для використання глобальною аудиторією або викладене певною мовою чи культурою, можна локалізувати, щоб підвищити його релевантність і вплив.

    • Рекламні ролики

    Рекламодавці часто локалізують свій контент, щоб привернути увагу місцевих клієнтів і створити більш персоналізований досвід. Це охоплює зміну мови, візуальних елементів або культурних посилань в оголошенні відповідно до вподобань і смаків цільового ринку.

    • Фільми та телешоу

    Кіностудії та телевізійні мережі використовують локалізацію, щоб задовольнити носіїв різних мов. Зазвичай процес адаптації складається з виготовлення субтитрів або дубляжу вмісту місцевою мовою, коригування культурних посилань та ідіом. Але може торкнутися навіть зміни імен персонажів або налаштувань відповідно до місцевого контексту.

    • Відео для дистанційного навчання та онлайн курсів

    Навчальні заклади, тренінгові компанії та освітні платформи замовляють локалізацію, щоб зробити свої продукти доступнішими та привабливішими для аудиторії в усьому світі. Залежно від тематики навчальних матеріалів та культурних особливостей ринку адаптації можуть потребувати окремі розділи, графіки, діаграми, приклади та статистичні дані.

    • Корпоративне відео

    Цей тип контенту призначений, щоб повідомити про місію компанії, бачення та цінності своїм співробітникам, клієнтам і зацікавленим сторонам. Локалізація відео допоможе компаніям зробити своє повідомлення більш релевантним і впливовим на аудиторії з різних регіонів, мовних спільнот або культур.

    • Відео для соціальних мереж

    З розвитком соціальних мереж відеоролики стали невіднятною частиною стратегії цифрового маркетингу. Бренди використовують локалізацію в соціальних мережах, щоб збільшити охоплення аудиторії, задовольнити носіїв різних мов і створити більш персоналізований досвід.

    Загалом будь-яке відео, призначене для глобальної чи регіональної аудиторії, може виграти від локалізації. Адаптуючи зміст, мову та культурні посилання до вподобань цільового ринку, компанії покращують свій вплив і залученість аудиторії.

    Читайте також: Труднощі локалізації та виводу ігор на китайський ринок

    Процес локалізації відео

    Локалізація відео складається з кількох етапів.

    1. Переклад сценарію

    Першим кроком у локалізації відео є переклад оригінального сценарію на цільову мову. Це передбачає адаптацію тексту до граматики, синтаксису та культурних особливостей місцевої мови, щоб зробити його більш доступним і привабливим для цільової аудиторії.

    1. Озвучення, дубляж чи створення субтитрів

    Цей крок складається з запису нових звукових доріжок іншою мовою поверх оригінального відео. Для цього необхідно знайти акторів озвучування або виконавців дубляжу, які відповідатимуть тону та емоціям оригіналу. Так локалізована версія стане такою ж автентичною та привабливою, як і оригінал.

    Виготовлення субтитрів складається з додавання перекладеного тексту, який з’являється на екрані під або над відео. Це стане в пригоді, якщо дубляж неможливий чи збереження оригінального голосу актора має вирішальне значення для сприйняття відео.

    1. Редагування та адаптація відео

    На цьому етапі вносять зміни до візуальних елементів і вмісту, щоб зробити їх більш відповідними та привабливими для цільової аудиторії. Можлива зміна колірної палітри відео, додавання або видалення сцен чи навіть зміна всього сюжету або сюжетної лінії відповідно до місцевого контексту.

    Поради щодо ефективної локалізації відео

    • Зрозумійте місцеву культуру

    Під час локалізації відео важливо розуміти культурні нюанси та чутливість цільової аудиторії. Потрібна адаптація візуальних елементів відео, мови та повідомлень, щоб уникнути образи чи відчуження аудиторії.

    Наприклад, коли Coca-Cola запустила свою кампанію «Share a Coca-Cola» у Китаї, бренд змінив своє повідомлення, щоб заохочувати людей ділитися напоєм з членами родини, а не з друзями, оскільки сімейні цінності важливіші в китайській культурі.

    • Зробіть адаптацію до місцевих мов і діалектів

    Окрім перекладу сценарію, важливо враховувати діалекти та ідіоми, щоб зробити відео більш доступним і зручним для аудиторії.

    Наприклад, коли мультфільм «Король Лев» вийшов в Японії, сценарій адаптували з огляду на традиційну японську культуру та фольклор — замінили пісню на суахілі «Hakuna Matata» японським еквівалентом.

    Для міжнародного прокату популярний південнокорейський фільм «Паразити» мав субтитри англійською мовою, що дозволило глядачам у всьому світі насолоджуватися фільмом без шкоди для його оригінальності.

    • Налаштуйте тон і стиль

    Дуже важливо адаптувати тон і стиль відео відповідно до вподобань цільового ринку, наприклад, використовувати гумор або емоції, які резонують з аудиторією.

    Наприклад, коли IKEA випустила свою рекламу «Лампа» в Таїланді, бренд додав місцевого відтінку, використавши популярного тайського комедійного актора. Що зробило рекламу більш привабливою для аудиторії.

    Чому не варто використовувати відео перекладач онлайн

    Останніми роками відео перекладач стає дедалі популярнішим способом локалізації відеоконтенту. Цей інструмент використовує машинний переклад в режимі реального часу.

    Однак, хоча відео перекладач може здатися швидким і зручним рішенням, є кілька причин, чому компаніям слід уникати його використання для локалізації відео.

    • Точність

    Це одна з головних проблем перекладача відео онлайн. Через недосконалість машинного перекладу великий ризик граматично неправильних, неточних або просто безглуздих перекладів. Це може призвести до плутанини та нерозуміння, що негативно позначиться на сприйнятті контенту глядачами.

    • Контекст

    Ще однією суттєвою проблемою машинного перекладу є його нездатність розуміти контекст. Відео часто містить культурні відсилання, ідіоматичні вирази та інші нюанси, які є унікальними для певної мови або регіону. Машинному перекладу буває складно точно передати ці тонкощі, що призводить до втрати сенсу або культурної чутливості.

    • Культурні особливості

    Відео перекладач може не враховувати культурні відмінності, характерні для цільової аудиторії. Це може призвести до непорозумінь, які зашкодять іміджу компанії.

    • Погана якість звуку

    Локалізація відео передбачає не лише переклад розмовного контенту, але й забезпечення якості звуку, що відповідає цільовій мові. Перекладач відео онлайн може бути не обладнаний для розв’язання проблем якості звуку. Це призводить до низької якості та робить відео неефективним.

    • Юридичні наслідки

    Використання відео перекладача для локалізації контенту може мати юридичні наслідки. Існує ризик, що компанії доведеться нести відповідальність за неточний переклад, який може завдати шкоди або збитків цільовій аудиторії.

    Висновок

    Локалізація відео стала важливою частиною глобальних бізнес-стратегій, які допомагають бізнесам виходити на нові ринки та комунікувати з клієнтами зрозумілою для них мовою. За допомогою правильного процесу та підходу компанії можуть створювати ефективний відеоконтент, який резонує з місцевою аудиторією, покращує взаємодію з клієнтами та підвищує прибутки. Дотримуючись порад з цього гайду, матимете впевненість, що ваші зусилля з локалізації відео будуть успішними та ефективними.

    Читайте також: Локалізація в метавсесвіті

    Читайте також

    Соціальні мережі
    Не просто присутні, а працюємо та ділимося корисним контентом

    Якщо ви не знайшли
    те, що шукали,
    не залишайте сторінку

    Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб проконсультувати по всіх послугах компанії.

    0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Зв'язатися з нами