
Транскрибация – це розшифрування аудіо в текст.
Кожен із нас хоча б раз у житті займався транскрибацією – найпростішим її варіантом. Під час конспектування уроків у школі. Проте у світовій історії транскрибування відоме з часів, коли людство навчилося писати. Люди записували промови мудреців і проповідників, рецепти, ділилися знаннями.
Наразі транскрибація аудіо в текст – це затребувана послуга. Робота вимагає від виконавця володіння безліччю навичок:
- швидкий і якісний набір на клавіатурі;
- знання мови;
- уміння аналізувати інтереси ЦА;
- навички оформлення готового матеріалу;
Знайти хорошого транскрибатора складно. Проте такий співробітник важливий для будь-якої компанії, яка розвивається і планує розширювати ЦА.
Зв’язок між транскрибацією і перекладом
Розшифрування аудіо – це і окрема послуга, і частина роботи над перекладом голосових матеріалів. Транскрибація в перекладі необхідна для отримання адекватного і зрозумілого аудіо цільовою мовою. Результату можна досягти шляхом підбору актуальних виразів і адаптації тексту до потреб аудиторії.
Коли необхідна транскрибація
Переклад матеріалів із аудіо формату в текст – один із частих запитів нашої компанії. Чому ця послуга так затребувана:
- Транскрибатор потрібен для розшифрування записів вебінарів, конференцій, зустрічей партнерів.
- Послугою користуються навіть студенти – записують лекції на диктофон, а розшифрування робить транскрибатор.
- Бізнес замовляє послугу розшифрування телефонних розмов – це необхідно для контролю роботи менеджерів і для вирішення спірних ситуацій.
- Адаптація матеріалів при транскрибаціі аудіо в текст допомагає в розробці маркетингової стратегії для міжнародних компаній.
Текст можна розшифрувати і самому. Але наскільки він буде зрозумілий?
Приклади транскрибації для бізнесу
Транскрибування – рішення не тільки для онлайн-бізнесу. Послуга може знадобитися будь-якій компанії:
- Створення субтитрів до відео. Відеоролики – невід’ємна частина сучасного контент-маркетингу, а додавання субтитрів різними мовами привертає увагу аудиторії.
- Транскрибування англійського тексту для іноземних компаній. Транскрибація розмов із англомовними партнерами або відгуків клієнтів.
- Розшифрування аудіо необхідне для створення текстового контенту на схожу тему. Це актуально для просування компанії і для творців інфопродуктів.
- Судова сфера використовує транскрибацію для прийняття рішень про вину/ невинуватість однієї зі сторін.
- Викладачі використовують транскрибацію для організації дистанційного навчання. Старі записи лекцій конвертують у текст і розсилають учням для вивчення.
Транскрибація спочатку була призначена для роботи з однією мовою. Багатомовне розшифрування аудіо – це відносно сучасний спосіб бюджетного просування компанії на нові ринки.
Як обрати транскрибатора для конвертації аудіо в текст
На ринку безліч пропозицій щодо транскрибації – платні програми, послуги фрілансерів і компаній. Кожен варіант підходить для вирішення окремого завдання:
- Програми підходять для розшифрування внутрішніх аудіо і для проєктів із невеликими бюджетами. Готовий текст вийде «машинним», але збереже суть вихідного матеріалу.
- Послуги фрілансерів – хороший вихід для невеликих проєктів.
- Компанії вирішують комплексну задачу. Над проєктом працює команда перекладачів, копірайтерів та маркетолог. В результаті замовник отримує адаптований текст.
Ми рекомендуємо обирати комплексну пропозицію.
MK:translations гарантує якість послуг – ви можете переконатися в цьому за відгуками наших постійних клієнтів.
Хочете прорахувати проєкт із транскрибації вашого аудіо? Телефонуйте до нашого менеджера – ми готові відповісти на ваші питання в будь-який час!
Читайте також
Якщо ви не знайшли
те, що шукали,
не залишайте сторінку
Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб проконсультувати по всіх послугах компанії.