
Транскреація, як і локалізація, це адаптація тексту під цільову аудиторію іншої країни. Транскреація суміщає класичний переклад і творчість копірайтера: перекладач не просто дослівно перекладає маркетинговий чи художній матеріали, а змінює формулювання відповідно до менталітету і культурних особливостей цільової аудиторії. Після транскреації оригінал і переклад на цільову мову можуть відрізнятися.
Хочете знати більше? Погляньте сюди.
Читайте також
Якщо ви не знайшли
те, що шукали,
не залишайте сторінку
Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб проконсультувати по всіх послугах компанії.
0 800 33 20 41
безкоштовно з будь-яких номерів України