svg
svg Розрахуйте вартість
close

Форма швидкого зв’язку

Залишилися питання? Ми готові на них відповісти

    0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Замовити в 1 клік

    Словничок перекладача: локалізація сайтів

    Julia Ventskovska
    Опубліковано
    CEO MK:TRANSLATIONS 05.02.2020
    Словничок перекладача: локалізація сайтів

    Локалізація сайтів – це адаптація існуючих веб-ресурсів до локальної мови і культури цільового ринку.

    Адаптація сайту до лінгвістичного і культурного контексту країни потребує набагато більше вмінь, ніж звичайний переклад тексту. Це модифікація контенту, в якій мають відбиватися специфічні особливості мови і культури людей з іншим менталітетом, іншими традиціями, жартами та звичками. Зусилля з локалізації виправдані: таким чином адаптовані сайти вимагають від користувачів менше зусиль при обробці інформації. Людям легше користуватися сайтом, вони краще орієнтуються, їм комфортніше і зрозуміліше читати. Це підвищує конверсію, покращує продажі, дає прибуток.

    Повна локалізація сайту включає адаптацію текстів, зміну зображень у контенті та дизайні, зміну одиниць вимірювання відповідно до локальної культури, зміну алгоритму пошукової видачі тощо. Частину послуг виконують перекладачі-копірайтери, частину – фахівці з локалізації у співпраці з програмістом.

    В ідеалі локалізація сайту має виконуватися після аудиту ринку цільової країни, пропрацювання цільової аудиторії і формування стратегії контенту. 

    Локалізація сайтів у MK:translations – оцінюємо проєкт за 15 хвилин!

    Читайте також

    Соціальні мережі
    Не просто присутні, а працюємо та ділимося корисним контентом

    Якщо ви не знайшли
    те, що шукали,
    не залишайте сторінку

    Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб проконсультувати по всіх послугах компанії.

    0 800 33 20 41 безкоштовно з будь-яких номерів України
    svg Зв'язатися з нами