Що робити, якщо Україна узаконить криптовалюти в 2020? Про перспективи ринку


Чи знаєте ви, що в Верховній Раді зареєстровано законопроєкт про легалізацію криптовалюти? Для інформації, наразі операції з криптовалютою не легалізовані, але й не заборонені. Якщо закон приймуть, він діятиме вже з 1 квітня 2020 року.
Чим загрожує «криптонавтам» узаконення
Згідно із законопроєктом «Про внесення змін до Податкового кодексу й інших законів України щодо оподаткування операцій з криптоактивами», криптовалюта, криптоактиви і майнінг матимуть правовий статус. Це означає, що при проведенні операцій з віртуальними грошима вас захищатиме закон. Ясна річ, що й дохід від цих операцій тепер доведеться декларувати.
Податок на біткоін
Для фізичних осіб податок від продажу криптовалют складатиме 5%. Для юридичних ― 18%. Вводити ПДВ поки не планують.
Чи можна купувати товари і послуги за біткоіни? Можна!
За законом, віртуальні кошти розглядаються як товар, а не платіжний засіб. Купити чи продати, наприклад, машину за криптовалюту буде можна, але лише за згодою обох сторін (у якості обміну). А от оплатити біткоінами обід у ресторані ― це навряд. Принаймні, у нинішній редакції законопроєкту.
Уявіть: сьогодні 1 квітня 2020 року. Закон про крипту діє. Не жартуємо 🙂
То що ви можете?
Тепер ви можете купувати і продавати криптовалюту легально. В принципі, ви й раніше могли, але тепер ваші операції захищені на рівні держави.
Ви можете зберігати у крипті активи (як, наприклад, у золоті) і легко міняти її на гривню в українських банках і обмінниках.
У підприємництві з’явився новий напрямок ― постачальник віртуальних активів. Тобто, тепер СПД [суб’єкт підприємницької діяльності] може надавати послуги захисту криптографічних ключів, переказувати криптовалюту третім особам, проводити операції обміну між криптоактивами, верифікувати клієнтів при операціях більше 30 000 грн і легально торгувати криптою.
Як бути на крок попереду конкурентів
Криптовалюта ― розповсюджений міжнародний товар. Найбільше легальних трейдерів ― у США, Японії і Південній Кореї, нелегальних ― в Індії. Також ця валюта популярна у Великобританії, Бразилії, Росії, Канаді, В’єтнамі, Туреччині й Германії. Тільки за останній час ICO [Initial Coin Offering] легалізували у Швейцарії, Естонії, Сингапурі, Гонконзі, Ізраїлі, Таїланді і на Філіпінах. Ринок крипто не має географічних кордонів, тому ваша доля цього ринку ― також. Розвивайтеся, залучайте до свого продукту користувачів із різних країн світу, використовуйте відсутність географічних меж і заробляйте більше. Позбутися обмежень зовсім не складно: потрібно лише зробити ваш криптовалютний проєкт, сайт чи ПЗ доступними на різних мовах.
Що повинен знати перекладач, аби працювати із тематикою криптовалюти?
Фінансовий переклад передбачає знання перекладачем спеціальної термінології. Це вимагає точності: формулювання мають бути однозначними, двозначність неприпустима. З одного боку, перекладач має справлятися з криптовалютною документацією ― страховими полісами, фінансовими звітами, білими книгами, програмним забезпеченням, ICO. З іншого боку ― вміти локалізувати криптовалютні сайти і маркетингові матеріали. Тобто, працюючи з матеріалами, використовувати відразу дві навички: високоточного перекладу і дотримання культурних відмінностей.
Для спеціалізованого перекладу в тематиці крипто важливо не просто добре знати мовну пару. Професійний перекладач:
- розбирається у технологіях крипто, ICO і блокчейн;
- знає законодавство країни, на яку робиться переклад, знайомий з термінологією, тому може вказати клієнту на помилки в оригіналах документів (якщо вони трапляються);
- відстежує новини криптовалютного ринку;
- активно користується можливостями фінансового ринку цільової мовою, в ідеалі ― працює з криптою;
- володіє знаннями в області маркетингу: вміє локалізувати рекламні тексти, заголовки, кнопки й інші елементи сайтів.
Так, в українській мові «Купити» на кнопці внизу інформаційного блоку ― розповсюджений СТА [call to action]. Це просто і зрозуміло, користувачі звикли до такого формулювання. А тепер спробуйте написати на кнопці «Придбати». Що скажете? Смішно?
Уявіть тоді, що буде, якщо ви наймете некваліфікованого перекладача, який буквально перекладе кожну фразу. Тут уже буде не до сміху.
На будь-якому онлайн-ресурсі вашої компанії користувач має почуватися комфортно і розуміти, що відбувається. Якщо це так, ви отримуєте не лише дохід із продажу, але і ще одного лояльного клієнта.
Якщо ваш продукт орієнтований не тільки на місцевий ринок, ви точно прийдете до необхідності локалізувати сайт, ПЗ чи маркетингові матеріали на англійську, китайську, іспанську, німецьку чи інші мови.
Ми готові запропонувати свою підтримку на 56 мовах.
Точність термінології, зрозуміла мова і відсутність помилок ― три наші головні вимоги до фінансового перекладу. Криптовалютна тематика ― одна з основних галузей, на яких спеціалізується наша команда MK:translations. Ми працюємо з вузькопрофільними фахівцями і забезпечуємо трьохетапний контроль якості, щоб ви були певні у кожному слові.
Читайте також
Якщо ви не знайшли
те, що шукали,
не залишайте сторінку
Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб проконсультувати по всіх послугах компанії.