бюро перекладів
з перекладу та локалізації
58+ мовами світу
- Більше 500 перекладачів у всьому світі
- Вузькоспеціалізовані переклади та маркетингова локалізація
- Міжнародні стандарти якості
Наші переваги
Ми пропонуємо
-
У нашому складі 500+ фахівців, які працюють з вузькопрофільними тематиками, і більше 70 роботів С-3PO.
-
02/Ми не поширюємо інформацію і зміст вашого проекту третім особам і зберігаємо копію перекладу протягом 3 років.
-
Неважливо, з якої ви планети 😉 ― ми на зв'язку. Неважливо, де ви живете і коли виникло питання. Менеджер з відділу підтримки клієнтів допоможе знайти відповідь.
-
На початку знайомства з компанією ви можете замовити безкоштовний переклад тексту, щоб переконатися в якості нашої роботи.
Відправити запит
Форма для тих, кому потрібно терміново!
Що ми робимо добре
бюро перекладів
Компанії-клієнти

Наша команда MK:translations гнучко підходить до кожного проєкту
Про нас
Команда MK:translations
Ми гнучко підходимо до кожного проєкту, тому в 80% випадків дедлайни встановлюєте ви. Ми одні з перших в українському просторі ввели систему підрахунку вартості за слово. Тепер ви не переплачуєте за пропуски і повтори, а платите тільки за нашу роботу.
-
6років досвіду
-
17 +галузей
-
54 298 +проєктів

Я особисто контролюю, щоб співпраця з нашою командою була успішна та комфортна.
Розрахуйте вартість запуску вашого проєкту
Заповніть форму і прикріпіть документ ― ми повідомимо точну вартість замовлення на вашу пошту.
Ми пропонуємо гнучкі способи оплати
-
Банківський переказ з ПДВ
-
Банківський переказ без ПДВ
-
Оплата через Приват24
-
Банківський переказ в євро / доларах
відгуки
Що про нас говорять наші клієнти
Якщо ви не знайшли
те, що шукали, –
не поспішайте закрити сторінку
Просто натисніть на кнопку нижче, і ми зв'яжемося з вами, щоб розповісти про всі послуги компанії.
Бюро перекладів в Києві, Україна
Пам'ятаєте легенду про Вавилонську вежу? Саме в той момент, як люди заговорили різними мовами та перестали розуміти один одного, з'явилася потреба в перекладацьких послугах.
Були часи, коли перекладач вважався другою за важливістю людиною в державі, адже від його зусиль залежало чимало — вирішення військових конфліктів, розвиток торгівлі з іншими країнами, налагодження дипломатичних відносин.
Кожного року важливість перекладів тільки зростає, що передує світовій глобалізації та розвитку міжнародного ринку. Наприклад, згідно з переписом населення близько 40% жителів Лондона народилися за межами Великої Британії. А в США 20% населення мають латиноамериканське або іспанське походження.
Які компанії звертаються в агенцію перекладів
- Виробники товарів та послуг, що виходять на міжнародний ринок;
- Компанії, що співпрацюють з іноземними постачальниками, партнерами, інвесторами (наприклад, виробники медичного обладнання або фармацевтичні компанії);
- Компанії, що надають консультаційні послуги (наприклад, юридичні фірми та адвокатські об'єднання);
- Організатори міжнародних виставок, конференцій, симпозіумів;
- Міжнародні державні або комерційні організації та фонди з офісами в Україні
та інші.
Які послуги надає бюро перекладів або центр перекладів в Києві
Всі послуги з перекладу можна розділити на дві групи:
- Письмові переклади;
- Усні переклади.
До письмових належать переклади документів для компаній та приватних осіб, в тому числі вузькоспеціалізовані. Такий тип перекладів вимагає від виконавця досвіду й знань термінології в певній сфері — економічній, технічній, медичній та інших.
Усні переклади допомагають підтримувати успішну комунікацію на міжнародних заходах й зустрічах — виставках, презентаціях, конференціях. Також до послуг перекладачів звертаються при проведенні ділових переговорів, зустрічей та презентацій.
На що звернути увагу при виборі агентства перекладів
- Сайт компанії та присутність в соцмережах
«Жива» компанія підтримує свою репутацію в інтернеті — публікує статті та пости, спілкується з аудиторією, ділиться експертними та корисними матеріалами. Коли підприємству немає чого приховувати, всю інформацію про його діяльність та послуги можна знайти в мережі.
- Наявність відгуків
Особливо негативних. Малоймовірно, що бюро перекладів, яке працює багато років на ринку, не зробило жодної помилки й не отримало жодного негативного відгуку. Якщо їх немає — швидше за все, погані відгуки просто видаляють, замість того щоб провести роботу над помилками. Чи варто довіряти такому підряднику — вирішувати вам.
- Цінова політика
Низькі розцінки агентства перекладів щодо локального ринку викликають підозру. Послуги професійних досвідчених перекладачів не можуть коштувати дешево, особливо якщо мова йде про непопулярні мови. Крім того, висока якість перекладу передбачає послуги редактора й коректора, що теж відбивається на вартості замовлення. Тому низька ціна — ознака неякісної послуги та економії на фахівцях. Виняток — акції та програми лояльності, які допомагають заощадити на послугах без втрати якості.
- Живе спілкування
Ніщо не замінить враження від спілкування з менеджером або іншим представником центру перекладів в Києві. Після дзвінка або зустрічі ви відразу зрозумієте принципи роботи та рівень сервісу, готовність агенції перекладів до довгострокового співробітництва й вміння знаходити компроміс в спірних ситуаціях.
Після аналізу всіх показників у вас вже складеться певне враження про бюро перекладів, а особисте спілкування тільки його підтвердить.
Залишилися питання? Відповімо на них в ході телефонної розмови або при зустрічі в нашому затишному офісі.