svg
svg Связаться с нами
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить
  • png png
  • png png
  • png png
  • Прикрепите файл
    png
0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
svg Связаться с нами
переводим на 58 языков мира

Письменный перевод документов

Письменные переводы

Существует пословица: «Что написано пером, того не вырубишь топором». Поэтому при письменном переводе дотошность важна в каждой детали. Ведь если во время устного перевода специалист может себя исправить, то в случае с переводом книги, который пошел в печать, сделать уже ничего невозможно.

Особенности выполнения письменного перевода на 58 языков мира

Термин «перевод» произошел от латинского “translatio” или “translationis”, что значит «изменить место» или «транспортировать что-либо».

Переводчик может перемещать слова, подбирать синонимы, менять структуру предложения. При этом важно, чтобы при «транспортировке» не исказился смысл оригинала, как, например, случилось при письменном переводе с английского фразы “He stretched his legs”.

Переводчик-новичок перевел эту фразу дословно: «Он протянул ноги». Хотя следовало: «Он размял свои ноги». Получилось 2 предложения с абсолютно разным смыслом.

Этапы письменного перевода документов

В письменном переводе выделяют 3 главных этапа.

  • Допереводный анализ. Переводчик уточняет коммуникативную ситуацию, то есть отвечает на вопросы: кто, для кого, в какое время, в каких условиях и с какой целью создал оригинал.Также он изучает особенности стилистики, тематику и основное содержание.
  • Сам перевод. Включает в себя разбивку текста на части (абзацы, предложения, фразы) и подбор необходимых эквивалентов в целевом языке.
  • Редактура. На этом этапе весь текст перевода «шлифуют», редактор убирает погрешности и несостыковки в тексте. Текст делают более близким к написанному на целевом языке, чтобы придать ему легкости во время чтения.
  • svg
    Сфера

    оговариваются индивидуально

  • svg
    Стоимость

    от 0,40 грн/ слово

  • svg
    Срок

    от 1 кален.дня

svg
Бюро переводов в Киеве

Это окно заявки, для тех кому нужно срочно!

Записывайте свои данные и через минуту ваш проект будет уже в работе
  • png png
  • png png
  • png png
  • Прикрепите файл
    png

Вот как мы работаем над вашим проектом

Проверка готовности к запуску

Консультируем вас по всем вопросам. Вместе выбираем лучшее решение для реализации проекта. После этого Менеджер по работе с клиентами готовит ТЗ для Проектного отдела и передает его в работу. Мы на связи 24/7!

Сбор и организация команды

Проект-менеджер формирует команду исполнителей на основании технического задания. Профильные переводчики делают перевод, редактор и корректор обеспечивают контроль качества.

Запуск

Вы получаете готовый перевод в том виде, о котором договорились с менеджером. Точно в срок!

svg
Готовы к полету?

Бюро переводов в Украине

Компании, с которыми работаем

отзывы

Вот, что говорят, о нас клиенты

«Срочный и правильный перевод документа очень помог нашей компании в разрешении внезапно сложившейся непростой ситуации. Таких сжатых сроков (услуга предоставлена в течение часа!) не предоставляет ни одна компания, занимающаяся переводами.»

photo
Бен Нун Давид
Генеральный директор ООО "Алмаз-Диамант Ю"

«Федерація легкої атлетики України висловлює свою повагу центру перекладу і легалізації MK:translations та дякує працівникам центру за надання послуг перекладу у стислі терміни.»

photo
Михайло Медведь
Генеральный секретарь ФЛАУ

«Отличная работа! Не первый раз обращаемся и всегда довольны результатом. И скорость, и качество — 100% уровень. Наш менеджер Мария Рубан всегда на связи и отвечает на все вопросы. Рады сотрудничеству!»

photo
Галина Полищук
Руководитель отдела перевода Raiffeisen Bank Aval

Обращаюсь только в это бюро и еще ни разу не пожалела! Понимают с полуслова и делают все быстро и качественно! Особая благодарность менеждеру Никите,считаю что компании очень повезло,что ее представляют такие профессионалы! Спасибо,в следующий раз только к Вам!

photo
Екатерина Ищенко

Мой первый опыт обращения в агенство переводов оказался положительным. Приятная менеджер, Мария Рубан, оперативно отвечает и предоставляет нужную информацию. Узкоспециализированный перевод выполнен в срок и качественно, также очень быстро заверили у нотариуса, в течение одного дня. Рекомендую.

photo
Карина Малец

Моя семья сотрудничает с Mister Kronos уже на протяжении двух лет. За это время сотрудники фирмы продемонстрировали высокую скорость и отличное качество работы, а также готовность пойти на встречу в форс-мажорных обстоятельствах. Мы очень благодарны фирме и рекомендуем ее каждому, кому нужен качественный перевод!)

photo
Павел Харченко

Качественная и оперативная работа, всегда можно рассчитывать на эту компанию.

photo
Olena Horobets

Мы предоставляем гибкие способы оплаты

  • png
    Безналичный расчет с НДС
  • png
    Безналичный расчет без НДС
  • png
    Оплата через Приват24
  • png
    Безналичный расчет в евро/ долларах
photo
Юлия Венцковская
CEO MK:translations

Я лично проконтролирую, чтобы ваш полет с нашей командой прошел успешно и с комфортом.

Рассчитайте стоимость запуска вашего проекта

Заполните форму и прикрепите документ — мы сообщим точную стоимость заказа на вашу почту .

  • png png
  • png png
  • png png
  • Прикрепите файл
    png

Факторы, которые влияют на стоимость письменного перевода

Цена письменного перевода зависит от многих факторов. Мы выделили 6 главных.

  • Языковая пара. Более редкие языки (урду, индонезийский, малайский) стоят дороже. Бывают случаи когда, казалось бы распространенный язык, из-за нехватки переводчиков значительно выше в цене. Например, в Европе не хватает переводчиков немецкого. Поэтому их работа относится к наиболее дорогостоящим. Но в Литве немецкий язык распространен, потому и перевод на немецкий значительно дешевле.
  • Объем текста. Перевод значительных объемов текста выйдет дороже, чем одной страницы. Но «оптом дешевле». Поэтому при переводе объемного текста одна переводческая страница будет стоить меньше.
  • Тематика текста. Узкоспециализированные тематики (юриспруденция, наука, техника, медицина) требуют от переводчика не только знания целевого языка, но и опыта в данной сфере. Поэтому чем специализированнее текст, тем выше цена.
  • Качество исходника. Если текст оригинала написан на выцветшем листе бумаги или прислан в виде неудачного фото с «мыльницы», на его перевод потребуется больше сил и времени, а значит, нужно будет заплатить и больше денег.
  • Сроки выполнения. Стоимость «горящих» заказов выше на 30–50 %.
  • Наличие дополнительных услуг. Верстка, легализация и нотариальное заверение также увеличивают стоимость письменного перевода текста.

Теперь вы понимаете, сколько нюансов содержит простой, на первый взгляд, письменный перевод. Свяжитесь с нашим консультантом, и он поможет разобраться со всеми деталями вашего проекта, а также сделает просчет цены письменного перевода в течение 15 минут.

Другие услуги

svg

Транскреация

Термин транскреация (в оригинале transcreation) используют рекламщики и их собратья маркетологи, чтобы сказать, что сообщение нужно перевести с одного языка — на другой, сохранив при языковой адаптации задумку автора, его стиль и контекст.

svg

Апостилирование документов

Если вы хотите, чтобы диплом или свидетельство о рождении были действительны за границей, сначала необходимо легализовать эти документы. Простой способ пройти эту процедуру — апостилировать документы.

svg

Биологический перевод

Работа над докторской диссертацией или научной статьей занимает несколько бессонных недель. Это кропотливая работа, которую держат в секрете до момента публикации.

svg

Последовательный перевод

Если вы хотите организовать бизнес-презентацию или телефонные переговоры с иностранными партнерами, вам просто необходим последовательный перевод.  Его особенность заключается в устном переводе вашей речи целиком или смысловыми блоками.

svg

Художественный перевод

Задача переводчика, который делает художественный перевод — сохранить авторский стиль и не потерять суть при адаптации произведения на иностранный язык. Поэтому перевод должен выполнять человек с лингвистическим образованием, опытом в художественных переводах и обширным словарным запасом.

svg

Финансовый перевод

Компании чаще всего страдают от ошибок финансового характера. Смешную опечатку в презентационном буклете вам простят, но отличие цифр в годовом отчете может привести к потере партнера.

Если вы не нашли то, что искали, не уходите

Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

svg Связаться с нами
0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
+38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua