svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 23 56 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Узнать стоимость
    Переводим на 58 языков мира

    Профессиональный письменный перевод документов

    • svg
    • svg
    • Более 500 переводчиков по всему миру
    • Редакторская вычитка и корректура
    • Оптимизируем ваши затраты с помощью памяти переводов и глоссариев
    • Международные стандарты качества
    svg Оставить Заявку

    Письменные переводы

    Существует пословица: «Что написано пером, того не вырубишь топором». Поэтому при письменном переводе дотошность важна в каждой детали. Ведь если во время устного перевода специалист может себя исправить, то в случае с переводом книги, который пошел в печать, сделать уже ничего невозможно.

    Особенности выполнения письменного перевода на 58 языков мира

    Термин «перевод» произошел от латинского “translatio” или “translationis”, что значит «изменить место» или «транспортировать что-либо».

    Переводчик может перемещать слова, подбирать синонимы, менять структуру предложения. При этом важно, чтобы при «транспортировке» не исказился смысл оригинала, как, например, случилось при письменном переводе с английского фразы “He stretched his legs”.

    Переводчик-новичок перевел эту фразу дословно: «Он протянул ноги». Хотя следовало: «Он размял свои ноги». Получилось 2 предложения с абсолютно разным смыслом.

    Этапы письменного перевода документов

    В письменном переводе выделяют 3 главных этапа.

    • Допереводный анализ. Переводчик уточняет коммуникативную ситуацию, то есть отвечает на вопросы: кто, для кого, в какое время, в каких условиях и с какой целью создал оригинал.Также он изучает особенности стилистики, тематику и основное содержание.
    • Сам перевод. Включает в себя разбивку текста на части (абзацы, предложения, фразы) и подбор необходимых эквивалентов в целевом языке.
    • Редактура. На этом этапе весь текст перевода «шлифуют», редактор убирает погрешности и несостыковки в тексте. Текст делают более близким к написанному на целевом языке, чтобы придать ему легкости во время чтения.
    • svg
      Сфера

      оговариваются индивидуально

    • svg
      Стоимость

      от 0,40 грн/ слово

    • svg
      Срок

      от 1 кален.дня

    svg

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      Вот как мы работаем над вашим проектом

      Проверка готовности к запуску

      Консультируем вас по всем вопросам. Вместе выбираем лучшее решение для реализации проекта. После этого Менеджер по работе с клиентами готовит ТЗ для Проектного отдела и передает его в работу. Мы на связи 24/7!

      Сбор и организация команды

      Проект-менеджер формирует команду исполнителей на основании технического задания. Профильные переводчики делают перевод, редактор и корректор обеспечивают контроль качества.

      Запуск

      Вы получаете готовый перевод в том виде, о котором договорились с менеджером. Точно в срок!

      Компании, которым выполнили перевод или локализацию



      отзывы о бюро переводов

      Что говорят о нас сами клиенты

      «Срочный и правильный перевод документа очень помог нашей компании в разрешении внезапно сложившейся непростой ситуации. Таких сжатых сроков (услуга предоставлена в течение часа!) не предоставляет ни одна компания, занимающаяся переводами.»

      photo
      Бен Нун Давид
      Генеральный директор ООО "Алмаз-Диамант Ю"

      «Федерація легкої атлетики України висловлює свою повагу центру перекладу і легалізації MK:translations та дякує працівникам центру за надання послуг перекладу у стислі терміни.»

      photo
      Михайло Медведь
      Генеральный секретарь ФЛАУ

      «Отличная работа! Не первый раз обращаемся и всегда довольны результатом. И скорость, и качество — 100% уровень. Наш менеджер Мария всегда на связи и отвечает на все вопросы. Рады сотрудничеству!»

      photo
      Галина Полищук
      Руководитель отдела перевода Raiffeisen Bank Aval

      Обращаюсь только в это бюро и еще ни разу не пожалела! Понимают с полуслова и делают все быстро и качественно! Особая благодарность менеждеру Никите,считаю что компании очень повезло,что ее представляют такие профессионалы! Спасибо,в следующий раз только к Вам!

      photo
      Екатерина Ищенко

      Мой первый опыт обращения в агенство переводов оказался положительным. Приятная менеджер, Мария, оперативно отвечает и предоставляет нужную информацию. Узкоспециализированный перевод выполнен в срок и качественно, также очень быстро заверили у нотариуса, в течение одного дня. Рекомендую.

      photo
      Карина Малец

      Моя семья сотрудничает с Mister Kronos уже на протяжении двух лет. За это время сотрудники фирмы продемонстрировали высокую скорость и отличное качество работы, а также готовность пойти на встречу в форс-мажорных обстоятельствах. Мы очень благодарны фирме и рекомендуем ее каждому, кому нужен качественный перевод!)

      photo
      Павел Харченко

      Качественная и оперативная работа, всегда можно рассчитывать на эту компанию.

      photo
      Olena Horobets
      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations

      Наша цель — дать людям возможность вести международную деятельность без преград и границ.

      Рассчитайте стоимость заказа:

      Заполните форму и прикрепите документ — мы сообщим точную стоимость заказа на вашу почту.

        Гибкие способы оплаты

        • png
          Безналичный расчет с НДС
        • png
          Безналичный расчет без НДС
        • png
          Оплата через Приват24
        • png
          Оплата через Монобанк
        • png
          Безналичный расчет в € или $
        • png
          Оплата криптовалютой

        Факторы, которые влияют на стоимость письменного перевода

        Цена письменного перевода зависит от многих факторов. Мы выделили 6 главных.

        • Языковая пара. Более редкие языки (урду, индонезийский, малайский) стоят дороже. Бывают случаи когда, казалось бы распространенный язык, из-за нехватки переводчиков значительно выше в цене. Например, в Европе не хватает переводчиков немецкого. Поэтому их работа относится к наиболее дорогостоящим. Но в Литве немецкий язык распространен, потому и перевод на немецкий значительно дешевле.
        • Объем текста. Перевод значительных объемов текста выйдет дороже, чем одной страницы. Но «оптом дешевле». Поэтому при переводе объемного текста одна переводческая страница будет стоить меньше.
        • Тематика текста. Узкоспециализированные тематики (юриспруденция, наука, техника, медицина) требуют от переводчика не только знания целевого языка, но и опыта в данной сфере. Поэтому чем специализированнее текст, тем выше цена.
        • Качество исходника. Если текст оригинала написан на выцветшем листе бумаги или прислан в виде неудачного фото с «мыльницы», на его перевод потребуется больше сил и времени, а значит, нужно будет заплатить и больше денег.
        • Сроки выполнения. Стоимость «горящих» заказов выше на 30–50 %.
        • Наличие дополнительных услуг. Верстка, легализация и нотариальное заверение также увеличивают стоимость письменного перевода текста.

        Теперь вы понимаете, сколько нюансов содержит простой, на первый взгляд, письменный перевод. Свяжитесь с нашим консультантом, и он поможет разобраться со всеми деталями вашего проекта, а также сделает просчет цены письменного перевода в течение 15 минут.

        Другие услуги

        svg

        Перевод сайта на испанский

        Переводим сайты любой тематики на испанский и еще 58 языков мира

        svg

        Справка о несудимости

        Украинцев, которые планируют выехать за рубеж, часто просят предоставить справку, подтверждающую, что у них не имеется судимости. Такой документ может понадобиться и при трудоустройстве в какое-либо учреждение. Чтобы получить его, не обязательно самому ходить по инстанциям. Достаточно обратиться в бюро Mr. Kronos и сделать заявку. Его специалисты такие заказы выполняют максимально быстро. Вы обязательно успеете выехать за рубеж, как и планировали.

        svg

        Синхронный перевод

        Если вы — участник важного мероприятия в другой стране и не знаете языка, тогда без переводчика-синхрониста вам не обойтись. Синхронисты сопровождают большинство публичных персон: и политиков на саммитах, и нобелевских лауреатов на научных конференциях, и представителей CEO-корпораций на бизнес-встречах. Синхронный перевод даже используют во время проповеди Папы Римского в Ватикане.

        svg

        Перевод апостиля

        При выезде за границу в качестве туриста, для решения деловых вопросов, с целью трудоустройства или обучения может понадобиться перевод и апостиль документов.

        svg

        Апостиль документов

        Если вы хотите, чтобы диплом или свидетельство о рождении были действительны за границей, сначала необходимо легализовать эти документы. Простой способ пройти эту процедуру — апостилировать документы.

        svg

        Устный перевод

        Предоставляем услуги синхронного и последовательного переводов. Сопровождаем мероприятия, предоставляем команду переводчиков на крупные и длительные события. Обслуживаем конференции, семинары, вебинары, бизнес-встречи. Подписываем NDA.

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        svg Связаться с нами
        0 800 33 23 56 бесплатно со всех номеров Украины
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua