svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 23 56 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Заказать в 1 клик

    Сайт работает в обычном режиме, все заявки обрабатываются онлайн

    Локализуем и переводим на 60+ языков мира

    Технический письменный перевод

    • Работаем с экспертными переводчиками с опытом от 3 лет
    • Выполняем верстку текста
    • Сохраняем конфиденциальность информации
    • Принимаем срочные заказы 24/7
    svg Оставить Заявку
    services

    Технический перевод документов

    Этот вид перевод отличается от перевода текстов художественного или публицистического характера. Главная особенность — насыщенность узкопрофильной терминологией.

    Чаще всего мы работаем с такими документами:

    • Инструкции по эксплуатации приборов и оборудования;
    • Книги, учебники, справочники и другая проф. литература;
    • Научные статьи и работы технической направленности;
    • Нормативные и юридические документы;
    • Бизнес-презентации.

    Важным этапом технического перевода документов является перевод чертежей и схем. По желанию клиента готовый проект может быть сверстан в формате 1:1 с исходным, поэтому для подобных заказов проектный менеджер привлекает не только технического переводчика, редактора и корректора, но и верстальщика.

    Кроме письменного технического перевода в Киеве, предоставляем услуги устных переводов на конференциях и выставках научно-технической тематики в разных городах Украины и странах СНГ. Подробнее об устном техническом переводе здесь.

    Читайте в блоге Три популярных вопроса о вычитке текста

    • svg
      Сфера

      бизнес, работа, учеба

    • svg
      Стоимость

      от 0,40 грн/ слово

    • svg
      Срок

      от 1 кален.дня

    svg

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      Технический перевод помогает

      • 01/
        Производителям и дистрибьюторам
        развивать бизнес на международном рынке
      • 02/
        Импортерам и покупателям
        налаживать сотрудничество с иностранными партнерами
      • 03/
        Инженерам и техническим специалистам
        оптимизировать производственные процессы
      png

      Мы гибко подходим к ценообразованию проекта, потому что каждый ваш запрос уникальный

      Бюро переводов в Украине

      Цифры о нас скажут больше, чем мы сами:

      Благодаря широкой международной базе исполнителей, клиенты устанавливают дедлайны в 81% случаев. Мы работаем в удобном для вас часовом поясе.

      💰 Одни из первых в Украине ввели систему подсчета стоимости за слово.
      Теперь вы не переплачиваете за пробелы и повторы, а оплачиваете только нашу работу. Тем самым экономите до 17% на каждом переводе.

      8 из 10 клиентов остаются с нами, потому что оценили качество услуг и уровень сервиса. Средняя оценка по NPS за последний месяц — 9.6.

      • 7
        лет опыта
      • 17 +
        отраслей
      • 56 065 +
        проектов

      Стоимость технического перевода

      Стоимость технического перевода рассчитывается индивидуально в каждом конкретном случае и зависит от нескольких факторов:

      • 01/
        Виды и количество языков перевода
      • 02/
        Объем и сложность проекта
      • 03/
        Техническое оформление
      • 04/
        Срочность заказа
      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations

      Наша цель — дать людям возможность вести международную деятельность без преград и границ.

      Рассчитайте стоимость заказа:

      Заполните форму и прикрепите документ — мы сообщим точную стоимость заказа на вашу почту.

        Преимущества профессионального технического перевода документов

        Наличие в технических переводах профильной терминологии диктует повышенные требования к исполнителям. Поэтому, прежде чем заказать технический перевод у фрилансера, взвесьте риски. Велика вероятность, что придется отдавать документ на дополнительную оценку качества в переводческую компанию. А значит, и платить дважды.

        Филологического образования для таких переводов недостаточно. Грамотный письменный технический перевод может выполнить только квалифицированный исполнитель со специальным образованием или соответствующим опытом из сферы.

        Обращаясь в переводческую компанию MK:translations, вы получаете уверенность, что вам подберут специалиста с релевантным опытом и знаниями. Мы дорожим репутацией и доверием клиентов, поэтому гарантируем точность перевода и соблюдение дедлайнов для каждого проекта.

        Читайте в блоге Зачем обращаться в бюро переводов

        Что предлагает команда бюро технических переводов МК:translations

        • png
          Высокая скорость выполнения заказов. Менеджер с азартом примет в работу большой объем текста и жесткий дедлайн.
        • png
          Гарантия качества перевода. Над каждым техническим переводом работает переводчик, редактор и корректор.
        • png
          Сопровождение заказа персональным проектным менеджером. Он формирует профильную команду и контролирует весь процесс от А до Я.

        Качественные технические переводы

        Гарантируем точность выполненного перевода благодаря трехступенчатой системе контроля качества и соблюдению четкого ТЗ от клиента.

        Взаимодействие с заказчиком

         

        Согласование регламента работы

         

        На связи с клиентом 24/7

         

         

        Персональный менеджер проекта

         

        Удобные каналы коммуникации

         

        Слаженная работа дает нам возможность выполнять срочные заказы по техническому переводу в сжатые сроки. Сделаем просчет стоимости за 15 мин, и подберем под ваш проект команду квалифицированных исполнителей с профильным опытом.

        Список клиентов, о которых можно рассказывать


        С этой услугой также спрашивают

        svg

        Консульская легализация

        Представьте, что вы переезжаете в другую страну. Захотите ли вы использовать диплом об образовании, который получали долгие 5 лет, или трудовую книжку со стажем в 10 лет? Ответ очевиден.

        svg

        Апостиль МОН

        Проставление штампа апостиля — это особая процедура легализации документов, которая позволяет их использовать на территории других стран.

        svg

        Непрерывная локализация сайта

        Непрерывная локализация сайта — это постоянная работа над адаптацией сайта заказчика. Применяется для часто обновляемых проектов.

        svg

        Переводы для блокчейн-тематики

        Переведем сайт, ПО, мобильное приложение, техническую и финансовую документацию, инструкции и справочники по теме криптовалют и блокчейна.

        svg

        Художественный перевод

        Задача переводчика, который делает художественный перевод — сохранить авторский стиль и не потерять суть при адаптации произведения на иностранный язык. Поэтому перевод должен выполнять человек с лингвистическим образованием, опытом в художественных переводах и обширным словарным запасом.

        svg

        Перевод документов

        Поездки за границу давно стали привычной частью нашей жизни. При этом одним из наиболее важных пунктов при подготовке вашей поездки является перевод документов.

        FAQ:

        • 01/
          Что такое технический перевод?
          Это вид узкопрофильных переводов, связанный с документами технической тематики: инструкциями по эксплуатации приборов и оборудования, научными работами, чертежами, схемами, справочниками и др. Для технических переводов нужны знания отраслевой терминологии, поэтому профильное образование и опыт — ключевые факторы при отборе исполнителей для подобных проектов.

          Смотрите также: DTP (верстка текста)

        • 02/
          Сколько стоит технический перевод?
          Нельзя однозначно ответить на этот вопрос без понимания деталей вашего проекта. Стоимость технического перевода зависит от многих факторов: типа документации, языков перевода, объема, сложности, срочности заказа, необходимости верстки и др. Для подготовки сметы менеджер уточнит все нюансы и предложит несколько вариантов в зависимости от ваших целей и бюджета.
        • 03/
          На какие языки можно выполнить технический перевод?
          Переводим на 60+ языков мира, среди которых как популярные, так и редкие языки. Из нашей международной базы подбираем профильных переводчиков и носителей языка для любой языковой пары.
        • 04/
          Как заказать технический перевод?
          Это можно сделать несколькими способами: позвонить по номеру телефона, указанному на сайте, написать в мессенджер или на электронную почту, или же оставить заявку на сайте. В течении 15 мин. менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали и сделать просчёт стоимости вашего проекта.

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        svg Связаться с нами
        0 800 33 23 56 бесплатно со всех номеров Украины
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua