svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Заказать в 1 клик

    Перевод лекарственных препаратов

    • Более 500 переводчиков по всему миру
    • Редакторская вычитка и корректура
    • Оптимизируем ваши затраты с помощью памяти переводов и глоссариев
    • Международные стандарты качества
    svg Оставить Заявку

    Это популярная лингвистическая услуга, занимающая важное место в медицинских переводах. Она востребована не только частными лицами, но и медицинскими учреждениями.

    Перевод медицинских препаратов это:

    • Перевод названий;
    • Перевод текста на упаковках, например предупреждающих надписей;
    • Перевод инструкций по применению.

    Кто заказывает перевод лекарственных препаратов

    • Пациенты при покупке лекарств за границей;
    • Практикующие врачи при назначении лечения своим пациентам;
    • Фармакологические компании, которые хотят продавать свою продукцию на международном рынке;
    • Частные и государственные медучреждения, заказывающие лекарственные препараты из-за рубежа;
    • Исследовательские лаборатории при разработке новых препаратов и проведении клинических испытаний;
    • Авторы медицинских тематик при написании научных работ или публицистических материалов;
    • Узкоспециализированные СМИ.

    Особенности перевода лекарственных препаратов на английский

    1. Выполнять перевод должен опытный специалист с медицинским образованием.
    2. В процессе работы переводчик может использовать только строго определенные общепринятые формулировки, не допускающие двоякой интерпретации и размытых формулировок.
    3. Высокая квалификация медицинского переводчика определяется его знаниями терминологии, постоянного самосовершенствования и изучения новых препаратов на рынке. Он должен ориентироваться в новостях фармакологической отрасли и уметь пользоваться справочной литературой, чтобы иметь возможность быстро найти нужную информацию.
    4. При переводе инструкций лекарственных препаратов необходимо сохранять их юридическую аутентичность.
    5. В каждой стране есть свои требования к оформлению и формулировкам в инструкциях к препаратам, которые диктуют Минздрав, нормативные акты и положения. Переводчик должен ориентироваться в медицинском законодательстве разных стран, чтобы в работе опираться на эти правила и соблюдать их.

    Специалисты MK:translations быстро и качественно переведут названия или инструкции к фармакологическим препаратам с гарантией точности перевода и соблюдением дедлайнов.

    Для заказа перевода лекарственных препаратов на английский или другой язык достаточно оставить заявку, и через несколько минут менеджер свяжется с вами, чтобы уточнить детали и сделать просчет стоимости.

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      • png png
      • png png

      * Предоставляя свои данные, вы соглашаетесь с Пользовательским соглашением и Политикой конфиденциальности

      • 8
        лет опыта
      • 17 +
        отраслей
      • 56 805 +
        проектов
      Список клиентов, о которых можно рассказывать


      С этой услугой также спрашивают

      Если вы не нашли то, что искали, не уходите

      Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

      0 800 33 20 41 бесплатно со всех номеров Украины
      svg Связаться с нами