svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    • png png
    • png png
    • png png
    • Прикрепите файл
      png
    0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Узнать стоимость
    Меню
    Переводим на 58 языков мира

    Мультиязычная озвучка

    • svg
    • svg
    • Адаптируем материалы для новой аудитории
    • Озвучивают носители языка
    • Также делаем верстку, транскрибируем, создаем PPC на английском
    svg Оставить Заявку

    Мультиязычная озвучка

    Сегодня перевод видео на популярные языки мира востребован в различных сферах жизни. Бизнесу нужны видео презентации для иностранных партнеров и рекламные ролики для заграничной аудитории. Образовательной сфере — перевод обучающих материалов. Общественным организациям — социальные ролики. Киноиндустрия и ютуб-блогеры тоже не обойдутся без перевода видео.

    Осуществляем перевод и озвучку видео и рекламных роликов на украинский, русский, английский и еще 58 языков мира.

    Как выбрать язык для перевода и озвучки видео

    Для начала определитесь, какой иностранной аудитории вы собираетесь транслировать видео или рекламный ролик. С жителями Великобритании, например, все понятно — нужен перевод роликов на английский, с Италией и Германией тоже вопросов нет. Но вот что касается канадцев, то одного английского точно будет недостаточно — нужно делать перевод и озвучку видео еще и на французский.

    При выборе языков для перевода и озвучки видео помните, что одним из них должен быть английский, ведь это международный язык общения. Он универсален для любой аудитории, и будет оптимальным вариантом.

    Нужен перевод видео с английского на русский? Не забывайте, что если ролик будет транслироваться на территории Украины, то согласно требованиям Закона о языках, его нужно перевести и озвучить еще и на украинском.

    А с помощью перевода видео и рекламных роликов с украинского на русский, можно охватить русскоязычное население, проживающее в Украине. Тем самым расширить аудиторию, не выходя за пределы страны.

    От чего зависит цена перевода роликов

    Не существует фиксированной стоимости перевода и озвучки видео. Цена зависит от многих факторов:

    • языковых пар
    • хронометража ролика
    • количества и сложности текста, наличия узкоспециализированной терминологии
    • способа озвучки — полный дубляж или синхронный перевод
    • диктора, задействованного в озвучке видео
    • необходимости подбора новой музыки и звуковых эффектов
    • срочности заказа
    • дополнительных пожеланий заказчика
    • svg
      Сфера

      оговариваются индивидуально

    • svg
      Стоимость

      оговариваются индивидуально

    • svg
      Срок

      оговариваются индивидуально

    svg

    Это окно заявки для тех, кому нужно срочно

    Оставляйте свои данные и через пару минут менеджер свяжется с вами, чтобы обсудить детали проекта

      • png png
      • png png

      Процесс работы над мультиязычной озвучке

      Проверка готовности к запуску

      Консультируем вас по всем вопросам. Вместе выбираем лучшее решение для реализации проекта. После этого Менеджер по работе с клиентами готовит ТЗ для Проектного отдела и передает его в работу. Мы на связи 24/7!

      Сбор и организация команды

      Проект-менеджер формирует команду исполнителей на основании технического задания. Профильные переводчики делают перевод, редактор и корректор обеспечивают контроль качества.

      Запуск

      Вы получаете готовый перевод в том виде, о котором договорились с менеджером. Точно в срок!

      Компании, для которых выполнили мультиязычную озвучку

      отзывы о бюро переводов

      Клиенты про мультиязычную озвучку

      «Срочный и правильный перевод документа очень помог нашей компании в разрешении внезапно сложившейся непростой ситуации. Таких сжатых сроков (услуга предоставлена в течение часа!) не предоставляет ни одна компания, занимающаяся переводами.»

      photo
      Бен Нун Давид
      Генеральный директор ООО "Алмаз-Диамант Ю"

      «Федерація легкої атлетики України висловлює свою повагу центру перекладу і легалізації MK:translations та дякує працівникам центру за надання послуг перекладу у стислі терміни.»

      photo
      Михайло Медведь
      Генеральный секретарь ФЛАУ

      «Отличная работа! Не первый раз обращаемся и всегда довольны результатом. И скорость, и качество — 100% уровень. Наш менеджер Мария всегда на связи и отвечает на все вопросы. Рады сотрудничеству!»

      photo
      Галина Полищук
      Руководитель отдела перевода Raiffeisen Bank Aval

      Обращаюсь только в это бюро и еще ни разу не пожалела! Понимают с полуслова и делают все быстро и качественно! Особая благодарность менеждеру Никите,считаю что компании очень повезло,что ее представляют такие профессионалы! Спасибо,в следующий раз только к Вам!

      photo
      Екатерина Ищенко

      Мой первый опыт обращения в агенство переводов оказался положительным. Приятная менеджер, Мария, оперативно отвечает и предоставляет нужную информацию. Узкоспециализированный перевод выполнен в срок и качественно, также очень быстро заверили у нотариуса, в течение одного дня. Рекомендую.

      photo
      Карина Малец

      Моя семья сотрудничает с Mister Kronos уже на протяжении двух лет. За это время сотрудники фирмы продемонстрировали высокую скорость и отличное качество работы, а также готовность пойти на встречу в форс-мажорных обстоятельствах. Мы очень благодарны фирме и рекомендуем ее каждому, кому нужен качественный перевод!)

      photo
      Павел Харченко

      Качественная и оперативная работа, всегда можно рассчитывать на эту компанию.

      photo
      Olena Horobets
      photo
      Юлия Венцковская
      CEO MK:translations

      Наша цель — сделать лучший сервис в мире. Мы заботимся о том, чтобы наше сотрудничество было комфортным и эффективным.

      Рассчитайте стоимость заказа:

      Заполните форму и прикрепите документ — мы сообщим точную стоимость заказа на вашу почту .

        • png png
        • png png
        • png png
        • Прикрепите файл
          png

        Гибкие способы оплаты

        • png
          Безналичный расчет с НДС
        • png
          Безналичный расчет без НДС
        • png
          Оплата через Приват24
        • png
          Безналичный расчет в евро/ долларах

        Из каких этапов складывается перевод роликов

        Перевод видео и рекламных роликов — довольно сложный процесс, и доверить его лучше только профессионалам. Ведь, чтобы получить качественную языковую версию видео, нужно:

        • Транскрибировать видео в текст и понять его смысл
        • Сделать прямой перевод на целевые языки
        • Редактировать полученный текст для максимального соответствия оригинальному смыслу — добавить идиомы, метафоры, подобрать синонимы
        • Адаптировать текст под тайминг видео и хронометраж действий
        • Сделать озвучку диктором на целевом языке
        • Подбор новой музыки или звуковых эффектов — по желанию заказчика
        • Монтаж видео и синхронизация нового звука с видеорядом

        Что важно знать про перевод и озвучку видео

        Как мы писали выше, работа над проектом начинается с перевода видео в текст. Это только на первый взгляд кажется, что задача простая. Но расшифровкой видео может заниматься только профессионал — усидчивый, внимательный, с высокой грамотностью и скоростью печати. Он должен не просто услышать и разобрать слова, а в случае плохого качества видео это бывает проблематично, но и понять намерения и мысли.

        Одним из вариантов перевода и озвучки может стать синхронный перевод видео. Это дешевле и быстрее, чем полная озвучка с наложением новой звуковой дорожки. Но в этом случае страдает качество и восприятие видео. Синхронный перевод видео лучше использовать в крайних случаях, когда на руках есть только готовый ролик, а получить исходники музыки и звуков невозможно. Тогда оригинальное звучание немного тонируют, а сверху накладывается дорожка перевода.

        При заказе перевода видео или рекламного ролика стоит учесть, что качественный результат зависит и от:

        1. наличия у заказчика разделенных звуковых дорожек;
        2. предоставления исходников;
        3. а в случае их отсутствия — пожеланий и рекомендации по подбору новой музыки и звуков.

        Мы гарантируем высокое качество перевода и озвучки видео

        У нас есть опыт перевода, озвучки и монтажа видео с английского на русский и еще 58 языков мира. Мы знаем, как сделать перевод рекламных роликов на английский.

        Понимаем, как важно сделать качественный перевод и монтаж видео, поэтому очень ответственно подходим к работе.

        Над вашим проектом будет работать профессиональная команда:

        • проектный менеджер
        • переводчик с опытом в области аудиовизуального перевода, обладающим хорошим профессиональным слухом и навыками аудирования
        • копирайтер со знанием целевого языка
        • диктор-носитель языка
        • технический специалист
        • в некоторых случаях задействуем маркетолога-нейтива, чтобы сделать качественную адаптацию посыла с учетом культурных нюансов жителей целевой страны. Особенно это важно в переводе рекламных и социальных роликов.

        Вам не нужно самому подбирать новую музыку или звуковые эффекты — мы сделаем это за вас с учетом пожеланий и рекомендаций.

        Мы не боимся сложных и срочных задач, и каждый заказ рассматриваем, как возможность стать лучше.

        У нас достаточно ресурсов, чтобы взять на себя заботы по переводу, озвучке и монтажу видео и рекламных роликов на 58 языках мира.

        От вас нужна только заявка, а в остальном поможет наша профессиональная команда.

        Для консультации и заказа звоните или оставьте заявку на сайте.

        Другие услуги

        svg

        Последовательный перевод

        Если вы хотите организовать бизнес-презентацию или телефонные переговоры с иностранными партнерами, вам просто необходим последовательный перевод.  Его особенность заключается в устном переводе вашей речи целиком или смысловыми блоками.

        svg

        DTP (верстка текста)

        DTP (desktop publishing) — это верстка текста перевода в соответствии с оригиналом исходного документа или в другом формате по желанию заказчика.

        svg

        Художественный перевод

        Задача переводчика, который делает художественный перевод — сохранить авторский стиль и не потерять суть при адаптации произведения на иностранный язык. Поэтому перевод должен выполнять человек с лингвистическим образованием, опытом в художественных переводах и обширным словарным запасом.

        svg

        Финансовый перевод

        Компании чаще всего страдают от ошибок финансового характера. Смешную опечатку в презентационном буклете вам простят, но отличие цифр в годовом отчете может привести к потере партнера.

        svg

        Переводы для бизнеса

        Узкоспециализированные переводчики со стажем 5+ лет. Работаем со сложными тематиками: биология, химия и экология, медицина, экономика и финансы, блокчейн и криптовалюта, IT, туризм и гостиничный бизнес, право и пр. По запросу делаем сложную и несложную верстку документов.

        svg

        Перевод аудио и видео

        Работа бюро переводов давно предполагает не только письменный и устный переводы. Большая часть современного контента — это аудио и видеозаписи, которые более красочно и понятно доносят информацию современному потребителю.

        Если вы не нашли то, что искали, не уходите

        Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

        svg Связаться с нами
        0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
        Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
        +38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua