Медицинский перевод
Закажите медицинский перевод,чтобы сберечь свое здоровье!
Не имеет значения, доктор работает в частной клинике или в городской больнице, практически у всех медиков одинаково неразборчивый почерк. А чтобы получить медицинскую помощь за границей, потребуется перевести бумаги, которые вы получили в Украине. Поэтому отчетливо напечатанные анализы, заключения и назначения — лучший вариант для языковой адаптации пакета документов для лечения в клинике Германии, Америки, Израиля или другой развитой страны.
Перевод медицинских справок и документов на заказ
Адаптацию научных текстов на медицинскую тематику мы поручаем переводчикам исключительно с оконченным высшим медицинским образованием. Наши специалисты не ленятся залезть в словарь, чтобы перепроверить контекст и обращаются за консультацией к докторам. В ваших текстах не будет разночтений, недопонимания и ошибок.
Лечение во многом зависит от качества документов, которые вы увезете с собой. Вам откажут в переводе медицинских документов, если на отсканированной копии останется тень от оригинала. Поэтому прежде чем закрывать за собой дверь кабинета врача, загляните в карточку и убедитесь, что доктор не нарисовал вам спираль, вместо заключения. Не стесняйтесь уточнить свой диагноз и попросить продиктовать вам название препарата по буквам. Запишите разборчивым почерком то, что нужно знать вашему новому доктору.
Каждое слово — это ответственность. Поэтому не усложняйте работу переводчику и сразу предоставьте качественные сканы назначений и справок. Также вас может заинтересовать услуга нострификации.
-
Сфера
бизнес, работа, учеба
-
Стоимость
от 0,40 грн/ слово
-
Срок
от 1 кален.дня