Особенности переводов в гемблинг тематике


Гемблинг, беттинг, ставки на спорт, онлайн-казино — эти понятия все чаще встречаются на страницах информационных порталов и звучат в рекламных роликах. Миллионы пользователей по всему миру регистрируются на сайтах и приложениях в надежде быстро и без особых усилий получить «легкие деньги».
По капитализации и прибыльности iGaming рынок называют одним из самых перспективных на сегодняшний день. Аналитики из Transparency Market Research считают, что в ближайшие 3 года объем рынка в денежном выражении достигнет $100 млн.
С весны этого года обновилась политика официального магазина Google Play. И теперь помимо жителей Бразилии, Франции, Британии и Ирландии, программы в сфере гемблинга и беттинга стали доступны пользователям из других стран, среди которых Япония, Финляндия, Швеция, США, Норвегия, Канада, Германия и другие.
Все эти факторы объясняют возросший интерес клиентов к переводам в гемблинг тематике — сейчас это одна из самых популярных услуг в MK:translations.
Понятие гемблинг
Английское слово gamble в переводе на русский означает «азартная игра, авантюра». То есть гемблинг — это все, что связано с игрой на деньги и деятельностью онлайн-казино, тотализаторов и лотерей. Часто к этой нише относят и беттинг — ставки на спорт и работу букмекерских контор.
Что нужно знать о гемблинг переводах
К сфере iGaming относят не только сами азартные онлайн-игры, такие как покер, тотализатор, автоматы, онлайн-казино, но организаторов этих развлечений и площадки, на которых все это происходит.
Самые популярные услуги переводов в гемблинг тематике это:
- Перевод новостей гемблинга;
- Локализация сайтов и приложений с азартными играми и онлайн-казино;
- Локализация букмекерских сайтов со ставками на спорт и программного обеспечения по гемблинг тематике;
- Перевод технической документации и инструкций для игроков — посетителей сайтов и пользователей приложений;
- Перевод и адаптация тематических статей, видеороликов и другого контента из сферы
Часто клиенты нуждаются в услугах ведения аккаунтов в социальных сетях, переписки в чатах, чат-ботах и мессенджерах, онлайн-поддержки посетителей онлайн-казино и других гемблинг ресурсов.
Все это требует особого подхода к оказанию услуг — наличия профессиональной команды исполнителей и опыта переводов в сфере гемблинга.
Переводчики, редакторы, копирайтеры, то есть все, кто задействован в работе над подобными проектами, должны разбираться в азартных играх, тотализаторах и сами увлекаться подобным времяпровождением. Только так они смогут простым языком на иностранном языке рассказать о секретах успеха и тонкостях бизнеса. Каждый перевод по гемблинг тематике проходит обязательную вычитку профильным редактором-носителем языка, чтобы исключить ошибки и подмену понятий.
Чего не стоит делать в гемблинг переводах
С учетом специфики и «молодости» ниши iGaming, на рынке еще не так много специалистов, которым можно доверить подобные переводы. Поэтому не спешите делать заказ на бирже фриланса. Мамы в декрете и студенты-лингвисты готовы взяться за любую работу, но обеспечат ли они вам качество перевода? Да и о гарантии конфиденциальности информации речь идти не может.
За переводами в гемблинг тематике лучше обратиться к профессиональным студиям локализации и переводов. Опыт, кейсы, квалифицированная команда переводчиков — все это даст уверенность в результате и эффективности проекта. И поможет вашему сайту или приложению занять свою нишу на рынке.
Читайте также:
Читайте также
Если вы не нашли то, что искали, не уходите
Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.