
There are various ways to translate a video. You can add subtitles, dub it, do a voice-over or localize. The latter is the most complete one. While localizing, we fully adapt the video to a target language:
- provide transcription (transcribe audio file);
- make translation, adapt it (text localization) if needed, change the content (for example, brand names, contact details, terms of collaboration typical of a target country) if needed;
- make dubbing (voice-over by actors);
- translate and record on-screen titles;
- synchronize the footage with a new audio track;
- re-edit background sounds and music to match the added voice-over;
- compile the video.
The original video file is required in order to do a quality and complete localization. In some cases, video localization can be done without it. But the result depends on the source file.
MK:translations localizes video into 58 languages. Leave a query. Get a quote!
Read more
Haven’t found
what you were looking for?
Don’t leave yet!
Just click on the button below, and we will get back to you to consult on all services of the company.