svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    • png png
    • png png
    • png png
    • Прикрепите файл
      png
    044 221 01 19 * Звонки бесплатно
    svg Узнать стоимость
    Меню

    Сколько стоит перевод

    Юлия Венцковская
    Юлия ВенцковскаяОпубликовано
    CEO MK:TRANSLATIONS 10.02.2021
    Сколько стоит перевод

    Самые популярные вопросы, которые слышит менеджер по работе с клиентами — сколько стоит перевод документов на английский или сколько стоит перевод документов с украинского на русский. Но на них невозможно ответить, не выяснив все нюансы по заказу — вид документа, объем, срок и прочее. У серьезной переводческой компании не может быть готовых цен на услуги.

    Сегодня расскажу, почему у нас на сайте вы не найдете фиксированной стоимости и от каких факторов зависит цена переводов.

    От чего зависит цена переводческих услуг

    • От языковой пары;
    • От тематики текста;
    • От срочности перевода;
    • От типа перевода;
    • В редких случаях, от формата исходного файла.

     

    Типы переводов

    1. Экспертный перевод

    Над переводом работают профессиональные переводчики, редакторы, копирайтеры и нейтив (носитель языка), которые прорабатывают текст до мелочей. Такой перевод производит впечатление блестяще написанного оригинала, и он не может стоить дешево. Обычно применяется для узкоспециализированных текстов.

    1. Стандартный перевод

    Самый распространённый на лингвистическом рынке тип перевода. Он предполагает работу переводчика, редакторскую и корректорскую вычитку. Выполняется для любых видов документов. В случае стандартного перевода менеджеры всегда ориентируются на бюджет заказчика, и организовывают переводческий процесс таким образом, чтобы не превысить лимит, сохранив качество перевода.

    1. Срочный перевод

    Отличное решение для форс-мажорных ситуаций, когда необходимо быстро получить перевод. В этом случае менеджеры подключают нескольких переводчиков. Если объем текста слишком большой, сроки на выполнение заказа минимальные, а у заказчика нет корпоративного глоссария, то возможно использование машинного перевода с последующим редактированием опытным специалистом.

    1. Машинный перевод

    Пригоден в тех случаях, когда нужно быстро получить перевод большого объема информации. В данной случае упор не идет на дословность или точность. Цель машинного перевода — помочь понять общий смысл написанного. Наши технологии позволяют адаптировать результаты машинного перевода под специфику вашей компании. И, в отличие от бесплатных сервисов, MK:translations гарантирует полную конфиденциальность документов.

    Теперь вы точно знаете, с чего начинать разговор с менеджером при заказе перевода.

    Читайте также: На чем экономят бюро переводов

    Похожие статьи

    Бюро переводов в Instagram

    Ведете бизнес на разных языках?
    Заходите к нам в Instagram, мы знаем про это все!
    Самые последние новости и эффективные лайфхаки.

    Если вы не нашли то, что искали, не уходите

    Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

    svg Связаться с нами
    Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
    +38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua