svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    • png png
    • png png
    • png png
    • Прикрепите файл
      png
    0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Узнать стоимость
    Меню
    #Статьи

    Перевод компьютерной игры на узбекский: меньше конкурентов ― больше прибыли

    Юлия Венцковская
    Юлия ВенцковскаяОпубликовано
    CEO MK:TRANSLATIONS 14.03.2020
    Перевод компьютерной игры на узбекский: меньше конкурентов ― больше прибыли

    Люди, у которых мало опыта в ведении бизнеса на международном уровне, порой думают:

    МЫ ЗАРАБОТАЕМ БОЛЬШЕ, 

    ЕСЛИ ПЕРЕВЕДЕМ САЙТ НА ОДИН ИЗ ПОПУЛЯРНЫХ ЯЗЫКОВ

    Обычно начинают с английского. Чуть реже ― с китайского или испанского (см. ТОП-10 популярных языков в интернете). 

    В этой статье мы поговорим об экзотических странах и неочевидных перспективах, которые открывают их рынки. Остановимся на Узбекистане.

    Начнем с кратких данных для анализа ситуации по стране и охвата аудитории.

    Демографические показатели

    В пределах Средней Азии Узбекистан ― самая густонаселенная страна. Здесь постоянно проживает 34 миллиона человек (по данным Государственного комитета республики по статистике от 10 марта 2020 года). Это в 2,5 раза больше, чем в Казахстане (второй по населенности стране региона).

    Население в регионах Средней Азии

    ​Статистика представлена для наглядности (июль 2018 года)

    Из 34 миллионов жителей 83,5% населения ― этнические узбеки. Около 60% из них находятся в «платежеспособном» возрасте от 15 до 64 лет.

    Показатели рынка смартфонов

    По данным информационного агентства Bloomberg, в Узбекистане 76 людей из 100 имеют телефон. 87% устройств ― на операционной системе Android, 10% ― на iOS.

    Говорят ли узбеки на узбекском?

    Нет, узбеки говорят на тюркском. Это официальный язык республики Узбекистан, который также распространен на территории соседних республик ― Казахстана, Таджикистана, Киргизии, России, Туркменистана, Турции и пр. В самом Узбекистане тюркским владеет около 90% населения. В Таджикистане тюркский ― региональный язык 8 областей.

    Сначала в тюркском языке для письменности использовался арабский алфавит. С 1928 года власти пытались реформировать язык: перевели его на латиницу, а с 1940 года ― на кириллицу. Сегодня частичная реформа вернула узбекский язык к латинице, но реформу не завершили, и кириллица осталась местами даже в государственных документах. 

    Все это время, афганские узбеки продолжают использовать арабское письмо. Полный беспорядок, как говорят об этом сами граждане Узбекистана 😀

    Чем узбекский рынок привлекает бизнес видеоигр?

    Смотрите сами: проект War Robots при выходе в «экзотические» страны, среди которых и Узбекистан, получил такой результат

    90-дневный ROAS игры War Robots

    Количество игроков небольшое по сравнению с Вьетнамом или Ираком. Это может быть связано с тем, что у игры нет перевода на узбекский, только на русский, и с тем, что она подходит только для iOS, а эта операционная система не распространена в Узбекистане (см. статистику выше). При всем вышесказанном, 90-дневный ROAS [рентабельность инвестиций в рекламу] составил 20 145% ― доход больше вложений в 200 раз!

    Все банки Узбекистана бесплатно выдают гражданам карты Visa, поэтому сложностей с донатом в игру не возникает. Более того, по наблюдениям маркетолога из Clash of Clans, в Узбекистане «принято» демонстрировать свой социальный статус через донаты. Узбеки вкладывают серьезные суммы в любимые игры, что было заметно и в рекламной кампании War Robots. В течение нескольких дней отдельные пользователи вложили в игру $1000 и больше. 

    На каком языке стоит «играть»?

    Для того, чтобы покрыть население Узбекистана, нужны две языковые версии игры: русская и узбекская (на латинском алфавите).

    Какой порядок действий при подготовке игры к релизу?

    1. Анализируем рынок (или заказываем аудит целевого рынка у профессионалов). Эта статья предоставляет частичный анализ рынка Узбекистана, но чем больше данных, тем лучше готовность 💪 Информация должна быть актуальной. Если вы читаете нашу статью в мае 2020 года, что-то могло поменяться. Если в мае 2021 ― многое.
    2. Подготавливаем проект к запуску. Делаем перевод (локализацию) компьютерной игры на один или несколько языков (в зависимости от таргетинга). Кстати, рекламная кампания вовсе не обязательно должна быть направлена на одну страну. Объединять страны с похожим поведением пользователей в игре в одно ГЕО можно и нужно: это позволяет повысить средний чек и улучшить окупаемость кампании. Так, Узбекистан, например, можно объединить с соседями ― Афганистаном, Таджикистаном и ближними регионами России.
    3. Настраиваем таргет. Запускаем несколько рекламных кампаний и анализируем результаты. 

    Предварительные данные по рекламной кампании появляются уже на третий день, но делать выводы по ним не стоит: в некоторых странах игра может привлечь внимание позже.

    1. Анализируем результаты и вносим правки в рекламную кампанию. 

    От переводчиков о важности качественного перевода игр

    Геймеры ― те ещё тролли 😈 Поймают вас на смешной фразе или предложении ― сделают из игры один сплошной мем. Причем ваша команда даже спохватиться не успеет: один мем создаст целый хайп. Помните историю о GTA и «Потрачено»? Скоро мы расскажем об этом в нашем Instagram. Подписывайтесь 😉

    о важности качественного перевода игр

    Качественная локализация компьютерной игры ― это «маст хев» наравне с ее продуманным сценарием, быстродействием и отсутствием багов. Если проект основан на сторителлинге, плохой перевод игры может все испортить.

    Минутка рекламы 😊 

    Мы ― переводческая компания, которая специализируется на локализации компьютерных игр. Скрупулезно подходим к своей работе, обеспечиваем трехэтапный контроль качества и переводчиков с маркетинговым образованием. Даже для перевода на узбекский 😉

    Когда придет время масштабировать свой онлайн-бизнес, свяжитесь с нами. Мы быстро (за 15 минут) просчитаем стоимость локализации вашей компьютерной игры и сделаем тестовый перевод. Так вы сами сможете оценить качество работы прежде, чем договариваться о сотрудничестве.

    Похожие статьи

    Бюро переводов в Instagram

    Ведете бизнес на разных языках?
    Заходите к нам в Instagram, мы знаем про это все!
    Самые последние новости и эффективные лайфхаки.

    Если вы не нашли то, что искали, не уходите

    Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

    svg Связаться с нами
    Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
    +38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua