svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить
  • png png
  • png png
  • png png
  • Прикрепите файл
    png
0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
svg Узнать стоимость
#Статьи

Перевод компьютерной игры на узбекский: меньше конкурентов ― больше прибыли

Юлия Венцковская
Юлия ВенцковскаяОпубликовано
CEO MK:TRANSLATIONS 14.03.2020
Перевод компьютерной игры на узбекский: меньше конкурентов ― больше прибыли

Люди, у которых мало опыта в ведении бизнеса на международном уровне, порой думают:

МЫ ЗАРАБОТАЕМ БОЛЬШЕ, 

ЕСЛИ ПЕРЕВЕДЕМ САЙТ НА ОДИН ИЗ ПОПУЛЯРНЫХ ЯЗЫКОВ

Обычно начинают с английского. Чуть реже ― с китайского или испанского (см. ТОП-10 популярных языков в интернете). 

В этой статье мы поговорим об экзотических странах и неочевидных перспективах, которые открывают их рынки. Остановимся на Узбекистане.

Начнем с кратких данных для анализа ситуации по стране и охвата аудитории.

Демографические показатели

В пределах Средней Азии Узбекистан ― самая густонаселенная страна. Здесь постоянно проживает 34 миллиона человек (по данным Государственного комитета республики по статистике от 10 марта 2020 года). Это в 2,5 раза больше, чем в Казахстане (второй по населенности стране региона).

Население в регионах Средней Азии

​Статистика представлена для наглядности (июль 2018 года)

Из 34 миллионов жителей 83,5% населения ― этнические узбеки. Около 60% из них находятся в «платежеспособном» возрасте от 15 до 64 лет.

Показатели рынка смартфонов

По данным информационного агентства Bloomberg, в Узбекистане 76 людей из 100 имеют телефон. 87% устройств ― на операционной системе Android, 10% ― на iOS.

Говорят ли узбеки на узбекском?

Нет, узбеки говорят на тюркском. Это официальный язык республики Узбекистан, который также распространен на территории соседних республик ― Казахстана, Таджикистана, Киргизии, России, Туркменистана, Турции и пр. В самом Узбекистане тюркским владеет около 90% населения. В Таджикистане тюркский ― региональный язык 8 областей.

Сначала в тюркском языке для письменности использовался арабский алфавит. С 1928 года власти пытались реформировать язык: перевели его на латиницу, а с 1940 года ― на кириллицу. Сегодня частичная реформа вернула узбекский язык к латинице, но реформу не завершили, и кириллица осталась местами даже в государственных документах. 

Все это время, афганские узбеки продолжают использовать арабское письмо. Полный беспорядок, как говорят об этом сами граждане Узбекистана 😀

Чем узбекский рынок привлекает бизнес видеоигр?

Смотрите сами: проект War Robots при выходе в «экзотические» страны, среди которых и Узбекистан, получил такой результат

90-дневный ROAS игры War Robots

Количество игроков небольшое по сравнению с Вьетнамом или Ираком. Это может быть связано с тем, что у игры нет перевода на узбекский, только на русский, и с тем, что она подходит только для iOS, а эта операционная система не распространена в Узбекистане (см. статистику выше). При всем вышесказанном, 90-дневный ROAS [рентабельность инвестиций в рекламу] составил 20 145% ― доход больше вложений в 200 раз!

Все банки Узбекистана бесплатно выдают гражданам карты Visa, поэтому сложностей с донатом в игру не возникает. Более того, по наблюдениям маркетолога из Clash of Clans, в Узбекистане «принято» демонстрировать свой социальный статус через донаты. Узбеки вкладывают серьезные суммы в любимые игры, что было заметно и в рекламной кампании War Robots. В течение нескольких дней отдельные пользователи вложили в игру $1000 и больше. 

На каком языке стоит «играть»?

Для того, чтобы покрыть население Узбекистана, нужны две языковые версии игры: русская и узбекская (на латинском алфавите).

Какой порядок действий при подготовке игры к релизу?

  1. Анализируем рынок (или заказываем аудит целевого рынка у профессионалов). Эта статья предоставляет частичный анализ рынка Узбекистана, но чем больше данных, тем лучше готовность 💪 Информация должна быть актуальной. Если вы читаете нашу статью в мае 2020 года, что-то могло поменяться. Если в мае 2021 ― многое.
  2. Подготавливаем проект к запуску. Делаем перевод (локализацию) компьютерной игры на один или несколько языков (в зависимости от таргетинга). Кстати, рекламная кампания вовсе не обязательно должна быть направлена на одну страну. Объединять страны с похожим поведением пользователей в игре в одно ГЕО можно и нужно: это позволяет повысить средний чек и улучшить окупаемость кампании. Так, Узбекистан, например, можно объединить с соседями ― Афганистаном, Таджикистаном и ближними регионами России.
  3. Настраиваем таргет. Запускаем несколько рекламных кампаний и анализируем результаты. 

Предварительные данные по рекламной кампании появляются уже на третий день, но делать выводы по ним не стоит: в некоторых странах игра может привлечь внимание позже.

  1. Анализируем результаты и вносим правки в рекламную кампанию. 

От переводчиков о важности качественного перевода игр

Геймеры ― те ещё тролли 😈 Поймают вас на смешной фразе или предложении ― сделают из игры один сплошной мем. Причем ваша команда даже спохватиться не успеет: один мем создаст целый хайп. Помните историю о GTA и «Потрачено»? Скоро мы расскажем об этом в нашем Instagram. Подписывайтесь 😉

о важности качественного перевода игр

Качественная локализация компьютерной игры ― это «маст хев» наравне с ее продуманным сценарием, быстродействием и отсутствием багов. Если проект основан на сторителлинге, плохой перевод игры может все испортить.

Минутка рекламы 😊 

Мы ― переводческая компания, которая специализируется на локализации компьютерных игр. Скрупулезно подходим к своей работе, обеспечиваем трехэтапный контроль качества и переводчиков с маркетинговым образованием. Даже для перевода на узбекский 😉

Когда придет время масштабировать свой онлайн-бизнес, свяжитесь с нами. Мы быстро (за 15 минут) просчитаем стоимость локализации вашей компьютерной игры и сделаем тестовый перевод. Так вы сами сможете оценить качество работы прежде, чем договариваться о сотрудничестве.

Похожие статьи

Бюро переводов в Instagram

Ведете бизнес на разных языках?
Заходите к нам в Instagram, мы знаем про это все!
Самые последние новости и эффективные лайфхаки.

Если вы не нашли то, что искали, не уходите

Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

svg Связаться с нами
Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
+38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua