svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    0 800 33 23 56 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Узнать стоимость

    Как перевести видео на другой язык с наименьшими затратами

    Юлия Венцковская
    Юлия ВенцковскаяОпубликовано
    CEO MK:TRANSLATIONS 18.09.2020
    Как перевести видео на другой язык с наименьшими затратами

    Довольно часто сталкиваемся с тем, что многие не понимают, как происходит перевод аудио и видео файлов. Есть две основные трудности. Первая — когда необходим перевод ролика, но бюджет очень ограниченный. Вторая — когда иностранные партнеры предоставляют материал для перевода, но он изначально не локализован (тогда локализацию мы берем на себя).  Последний процесс более трудоемкий и требует задействования большего количества профильных специалистов.

    Если вам нужно перевести видеоролик, то есть четыре способа это сделать, но самым полным и наилучшим вариантом будет локализация. Это не дословная передача текста на другом языке, а его полная трансформация и адаптация под культурные особенности жителей целевого региона/страны.

    Наш проектный менеджер Жанна рассказала все тонкости такой работы в коротком видео, но если вы больше любите почитать — то статья ниже специально для вас.

    Как изменится ваше видео

    При локализации видео, изменения вносятся не только в аудио-, но и в видеоряд.

    Предстоящие работы в переводе аудиоряда:

    • перевод закадрового текста;
    • перезапись диктора;
    • новый монтаж аудио;
    • новый монтаж  звука.

    Предстоящие работы в переводе видеоряда:

    • замена надписей на экране;
    • замена субтитров;
    • подгонка длительности эпизодов под новую озвучку.

    Как происходит весь процесс

    Сначала переводчик транскрибирует текст (письменно оформляет то, что озвучено в видео). Далее этот текст можно переводить и адаптировать под понятия жителей целевой страны. И только после этого — отдавать на запись диктору.

    Следующий этап — работа над видеорядом: замена переведенных элементов, монтаж музыки, монтаж звуковых эффектов, сводка.

    Как заказчик может повлиять на локализацию

    Каждый заказчик ее может только улучшить, предварительно подготовив:

    • исходник видеоролика;
    • подробное описание целевой аудитории;
    • максимально детальное техническое задание (в каком стиле писать, какой диктор должен озвучивать, на чем больше акцентировать внимание и т.п.).

    В нашем портфолио можно посмотреть множество кейсов об успешных локализациях аудио и видео файлов. К примеру, один из недавних проектов для компании «Sherp» — Мы всегда готовы взяться за самые сложные и срочные проекты и будем рады нашему сотрудничеству!

    Похожие статьи

    Бюро переводов в Instagram

    Ведете бизнес на разных языках?
    Заходите к нам в Instagram, мы знаем про это все!
    Самые последние новости и эффективные лайфхаки.

    Если вы не нашли то, что искали, не уходите

    Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

    svg Связаться с нами
    Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
    +38 (044) 358-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua