svg
svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить
  • png png
  • png png
  • png png
  • Прикрепите файл
    png
0 800 75 15 12 бесплатно со всех номеров Украины
svg Узнать стоимость
#Статьи

Как перевести видео на другой язык с наименьшими затратами

Юлия Венцковская
Юлия ВенцковскаяОпубликовано
CEO MK:TRANSLATIONS 18.09.2020
Как перевести видео на другой язык с наименьшими затратами

Довольно часто сталкиваемся с тем, что многие не понимают, как происходит перевод аудио и видео файлов. Есть две основные трудности. Первая — когда необходим перевод ролика, но бюджет очень ограниченный. Вторая — когда иностранные партнеры предоставляют материал для перевода, но он изначально не локализован (тогда локализацию мы берем на себя).  Последний процесс более трудоемкий и требует задействования большего количества профильных специалистов.

Если вам нужно перевести видеоролик, то есть четыре способа это сделать, но самым полным и наилучшим вариантом будет локализация. Это не дословная передача текста на другом языке, а его полная трансформация и адаптация под культурные особенности жителей целевого региона/страны.

Наш проектный менеджер Жанна рассказала все тонкости такой работы в коротком видео, но если вы больше любите почитать — то статья ниже специально для вас.

Как изменится ваше видео

При локализации видео, изменения вносятся не только в аудио-, но и в видеоряд.

Предстоящие работы в переводе аудиоряда:

  • перевод закадрового текста;
  • перезапись диктора;
  • новый монтаж аудио;
  • новый монтаж  звука.

Предстоящие работы в переводе видеоряда:

  • замена надписей на экране;
  • замена субтитров;
  • подгонка длительности эпизодов под новую озвучку.

Как происходит весь процесс

Сначала переводчик транскрибирует текст (письменно оформляет то, что озвучено в видео). Далее этот текст можно переводить и адаптировать под понятия жителей целевой страны. И только после этого — отдавать на запись диктору.

Следующий этап — работа над видеорядом: замена переведенных элементов, монтаж музыки, монтаж звуковых эффектов, сводка.

Как заказчик может повлиять на локализацию

Каждый заказчик ее может только улучшить, предварительно подготовив:

  • исходник видеоролика;
  • подробное описание целевой аудитории;
  • максимально детальное техническое задание (в каком стиле писать, какой диктор должен озвучивать, на чем больше акцентировать внимание и т.п.).

В нашем портфолио можно посмотреть множество кейсов об успешных локализациях аудио и видео файлов. К примеру, один из недавних проектов для компании «Sherp» — Мы всегда готовы взяться за самые сложные и срочные проекты и будем рады нашему сотрудничеству!

Похожие статьи

Бюро переводов в Instagram

Ведете бизнес на разных языках?
Заходите к нам в Instagram, мы знаем про это все!
Самые последние новости и эффективные лайфхаки.

Если вы не нашли то, что искали, не уходите

Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

svg Связаться с нами
Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
+38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua