svg Узнать стоимость
close

Форма быстрой связи

Остались вопросы? Мы готовы на них ответить

    044 358 01 19 бесплатно со всех номеров Украины
    svg Узнать стоимость

    Как перевести видео на другой язык с наименьшими затратами

    Юлия Венцковская
    Юлия ВенцковскаяОпубликовано
    CEO MK:TRANSLATIONS 18.09.2020
    Как перевести видео на другой язык с наименьшими затратами

    Довольно часто сталкиваемся с тем, что многие не понимают, как происходит перевод аудио и видео файлов. Есть две основные трудности. Первая — когда необходим перевод ролика, но бюджет очень ограниченный. Вторая — когда иностранные партнеры предоставляют материал для перевода, но он изначально не локализован (тогда локализацию мы берем на себя).  Последний процесс более трудоемкий и требует задействования большего количества профильных специалистов.

    Если вам нужно перевести видеоролик, то есть четыре способа это сделать, но самым полным и наилучшим вариантом будет локализация. Это не дословная передача текста на другом языке, а его полная трансформация и адаптация под культурные особенности жителей целевого региона/страны.

    Наш проектный менеджер Жанна рассказала все тонкости такой работы в коротком видео, но если вы больше любите почитать — то статья ниже специально для вас.

    Как изменится ваше видео

    При локализации видео, изменения вносятся не только в аудио-, но и в видеоряд.

    Предстоящие работы в переводе аудиоряда:

    • перевод закадрового текста;
    • перезапись диктора;
    • новый монтаж аудио;
    • новый монтаж  звука.

    Предстоящие работы в переводе видеоряда:

    • замена надписей на экране;
    • замена субтитров;
    • подгонка длительности эпизодов под новую озвучку.

    Как происходит весь процесс

    Сначала переводчик транскрибирует текст (письменно оформляет то, что озвучено в видео). Далее этот текст можно переводить и адаптировать под понятия жителей целевой страны. И только после этого — отдавать на запись диктору.

    Следующий этап — работа над видеорядом: замена переведенных элементов, монтаж музыки, монтаж звуковых эффектов, сводка.

    Как заказчик может повлиять на локализацию

    Каждый заказчик ее может только улучшить, предварительно подготовив:

    • исходник видеоролика;
    • подробное описание целевой аудитории;
    • максимально детальное техническое задание (в каком стиле писать, какой диктор должен озвучивать, на чем больше акцентировать внимание и т.п.).

    В нашем портфолио можно посмотреть множество кейсов об успешных локализациях аудио и видео файлов. К примеру, один из недавних проектов для компании «Sherp» — Мы всегда готовы взяться за самые сложные и срочные проекты и будем рады нашему сотрудничеству!

    Похожие статьи

    Бюро переводов в Instagram

    Ведете бизнес на разных языках?
    Заходите к нам в Instagram, мы знаем про это все!
    Самые последние новости и эффективные лайфхаки.

    Если вы не нашли то, что искали, не уходите

    Просто нажмите на кнопку ниже, и мы свяжемся с вами, чтобы проконсультировать по всем услугам компании.

    svg Связаться с нами
    Украина, Киев, Ул. Кириловская, 15а/1, офис 6
    +38 (044) 221-01-19, e-mail: hi@mk-translations.ua